 |
Somalia
|
Abdikarim Said Salah
available in: (original) |
|
Abdikarim Said Salah Somaliland professional journalist with over five years experience on journalism both Television and printing press , I work for Horn Cable Tv and geeska Afrika Journal and Berberapress.com for Berbera & Regional reporter in Somaliland country seperated from rest of somalia
I work for Horn Cable TV Berbera Journalist and you can wacth some News Video in Somali Language :
YouTube Chanell http://www.youtube.com/user/somaliland98
www.hctv.info
http://www.facebook.com/abdulkarimss#!/pages/HCTV-Berbera/143923332319588
400 Bad request
Your browser sent an invalid request.
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
400 Bad request
Your browser sent an invalid request.
|
|
| January 13, 2011 | 4:23 PM |
|
Hi ever Youth in the world
Related to country: Somalia
|
Hi everbody iam so happy the YEAR OF THE YOUTH but here no youth events in Somalia thanks
my dream is international events for youth Thanks everbody
|
|
|
|
 |
|
awramale community is non harti nor darood
|
.
1- The security of Tran juba in general and lower juba in particular has been degenerating by the hour ever since, combats of groups contesting over the ruling methods and conquering the vital places in middle juba and lower juba by alshabab and ruling clan are ideologically far apart.
2-generally the security situation of the region was relatively tense they were a number of a road blocks incidents, therefore TFG MPs are in the region with a under blanket administration which the ruling party angrily boycotted to except which later brought differences.
3-Asmara Groups captured same towns in middle juba and lower juba and vowed that they will robotically rule Islamic law and forewarned militias to refrain from any wrongdoing.
On 1fst May 2008 most of religious leaders in the region have unanimously condemned and accused American government and its coalitions of arming TFG in order to eradicate the insurgencies waging a proxy war inside its neighbors one of them who spoke a condition of anonymity; said we are non-violence, modesty, civility, humanity and peaceful co-existence but why Americans preaches democracy but befriends dictators and then declares war to destroy them in addition to that ideologically some of them belief Americans band of soldiers are IAEA and UN.
On 1fst May 2008 one person was killed and another one sustained injuries after the local authority attacked militias in checkpoint the fighting started off slowly, but gradually strengthen as more militias joined both sides exchanged heavy weapons which threatens the region with security aid cuts.
0n 2scd may 2008 the regions economical has taken behind by the poor fluctuation a little of harmonization is required to get the region mainstream of development and bring about an end to their miseries it is a time the country has immense natural wealth including huge deposits of the gold, diamond, the main requirements to change this circumstances is not finance, but right guidance and a wakening among the people who matter.
On 2scd may 2008 torrential rains with a heavy blow wind have demolished 14 houses which brought the death of an elderly great grand mother and small baby they could be seen water flooding everywhere, rains worsened the already horrible situation in the western villages e.g.Koran-0sse, turquto, Biroole, kamjaroon but the most effected areas are boorooy and feersagaaro where by rain fed farms are yearly harvested mr ayadoonle visit in kismayo two week he spent to know deeply this condition after he travel in florence italy to kismayo city, middle and Gedo regions has reached this small villages and recognized but really need an urgent assistance as soon as possible if not the most humanitarian crises will occur.
On 3rd may 2008 one day meeting was held at Barwaaqo hotel in kismayo by Ogaadeen elders to condemn the self declared punt land who have arrested seven people originally from lower juba who have been linked on terrorist network, traditional leaders pointed that ordinary people are constantly arrested to extort ransom, three of the detainees were later ransomed at $800 USD per person and were freed later the rest couldn’t be ransomed due to lack of resources were transferred to ardisababa Ethiopia and still remained in policy custody, presumably they will be accused of trumped charges and that is the system of governance by the western led donors want to impose on the Somali people, as they said.
On 7th may 2008 the local authority have warned armed militias targeting the grass roots properties these armed bandits have started snatching any movable items they can lay their hands on, especially cash of money in any currency mobile phones and personal computers (laptops) which they end up and sold in a black bazaar.
On 08th may 2008 new clashes has been reported in small town Buullo Maamoow 31 KM from Jamamme district one person was killed and another one sustained injuries though many peasants and pastoralist settle in the area, both tribes Jareerweyne and Bimaal,al the most populated and peace-loving community in Jamamme District have been prying one another since last month. However, Bantus are UN armed community, due to that fled to kismayo; meanwhile many of their animals and properties have been looted. The cause of the fighting has been related with vengeance.
On 10th may 2008 the newly appointed administration in Bu, ale District imposed a curfew, hardly one week it is reported that it has been lifted but was again imposed to deal with the rising cases of insecurity in the town over the last few days.
On 12th may 2008 at least 4 people mostly under age children died of watery diarrhea and more than 7 others were seriously ill for the diseases in small town in maguurtada (not moving families) it is a time that there is no local medical NGO’s in the region after MSFH withdraw its international staff and rolled up their tents in the region, late January 2008.
On 14th may 2008 Al-shabab forces took a military campaign to new places at Af-madow District in lower juba, this new movements caused clashes between armed militias and them but their administration has been highly welcomed by the inters people in the region because it is sure that they can restore reliable peace and law and order, more than a decade of domestic violence and lawlessness has already taken a terrible toll in Tran juba regions, there are no quick fixes when the regions needs to be fundamentally reinvented, just as there are no acceptable excuses for allowing the opportunity for peace to pass.
On 14th may 2008 more than 300 of displaced families arrived in kismayo while much more than that reached other villages in the region all those IDPs fled from the conflict in Bulamamow in jammame District, but elders are sorting out the matter.
On 15th may 2008 information sharing with IDPs, last week has seen large numbers of people fleeing from the capital Mogadishu this is because they were escaped the indiscriminate shelling vice –versa they were ordered by the TFG to vacate their residences in several areas specifically Arafat areas in Yaaqshiid district, how ever most of them face harassments on their way, on the other hand where ever refugees settle there is insecurity and Gender Based Violence.
On 16th may 2008 self sponsored intellectuals have gone to Kudhaa Island to resolve tribal clashes occurred last month which claimed many lives and displaced many more others, armed militias accustomed to vanquish the natural strategic islands, where by susceptible minority community live in, originally those islands settled and belong by COWRMALE community the most 90 per populated people in western kismayo but 98 per of this community are nomadic who are busy of rearing animals on the other hand during MAJEERTEEN clan ruling in kismayo Mr. Morgan confisticated by force this islands and resettled his --clan it is clear that HARTI community are from punt land but not lower juba and have no rights to claim our islands as elders said in an interview, but both families are from puntland and Coormale are sub clan gardheere samale but some times there is stupid people misleading awramale community those people can't change awramale community how ever darood claims every environment and his people awramale has one traditional leader hussein hafow other people mislead we will never be tolerate to divede our community or to change their orgine
On 17th may 2008 the head principal of Horn Relief an NGO based Nairobi Mr. Ahmed Bario have been killed since kismayo has been several attacks against prominent personalities and well wishes have been the victim of targeted assignations his death raised an out cry around lower juba along with concerns about the stability of the region. Investigations into the killing have been launched although the motive of the killing remains unknown.
On 18th may 2008 many prominent leaders have attended the memorial service of Ahmed Bario the head of Horn Relief who has been gunned down by unknown gunmen; his death angered and created deep sadness to many Somalis, especially the civil society and human rights organizations. Meanwhile ayadoonle Mohamed a long with Ugas Huseen Hafow criticized the killing of Bario calling his death doubtlessly a loss to all Somalis and warning aid workers of increasing becoming the target of violence in Somalia about the deploring actions such as death threats, abuses, intimidation against aid workers every where in Somalia and innocent people in the anarchy country. It was 14th march 2007 when militias killed Human rights and peace activists as well the chairman of kismayo Isse Abdi Isse attending workshop in Mogadishu.
On 18th may 2008 after the death of al-shabab’s leader Adan Hashi Ayrow on dhusa- mareeb his supporters avowed to cut throat any body seem to be linked with westerners also the United States have repeatedly accused Somalia’s Islamic Movement of harboring terrorists linked to allegedly responsible for the 1998 bombing of the USA embassies in Tanzania and Kenya, never the less alshabab accuses Americans sending small number of especial operations troops to assists the Ethiopian forces that drove the Islamic movement into hiding, the region has been ravaged by violence and anarchy since the war-like war lords over thrown dictatorial regime earlier 1990s.
On 20th may 2008 the unsuccessful invasion of the Ethiopian ally permanently redefined politics and conflicts in Somalia and this sucked the regions into an endless tribal conflicts as well ever lasting religions disputes as well new groups are emerging every day and this has put the situation in Somalia a dilemma, the proxy war intensified as the country turned into a stage for the cold war, it is a time that there is second round of peace talks in JABUTI at DJABUTI which is expected to end up in June 2008 that most of Al-shabab sheikh's are distrustful to the UN endorsed conference.
On 21st may 2008 four people belonging to the Mohamedzuber Ogadeen sub clan were arrested in abesale area near lascanod on suspicion that they are members of the shabab group, the men were released the following day but cross examining and investigation are under way lower juba regional clan elders have condemned widely.
On 23rd 2008 A man was killed during a food distributions exercises in Via afmadow Village in kismayo, it is alleged that a militia men attempted to loot some food, causing a shoot out that lead to the death of the woman and an elderly man was killed after a gunfire exchange between the two militias.
On 23rd may 2008 kismayo local administration and the asmara based group who are competing for the control of transuba regions have stationed militia across each other and new clashes may occur, although the situation is now calm, residents claim that there is still a lot of military activity in the area.
On 25th 2008 Islamic liberation union organized themselves to improve and maintain security of their constituency they have enlisted some 362 hundred tribal militias that patrols the main roads between Jana; abdalle and Af-madow to make the passage secure for the local transport in the region.
On 26th 2008 IDPs in kismayo extremely worried for their children they got stressed about how to pay their bills, commuted to work, made jokes about their hardships however; thousands of people still risked perilous journey to audition, it is too hard to conceive the extent to which Somali society has been shattered by the conflict criminality become endemic, at the same time no electricity, clean water supplies rapidly become spasmodic, hospitals ran out of drugs individual streets began to turn to their own devices for protection.
On 29th may 2008 the worsening humanitarian conditions and shrinking humanitarian space are greatly effecting education activities in most parts of the region ,the drought forced many schools to be closed before the academic year, the worst effected areas are yaqraar, Biroole and Bulahaaji villages and this the weakening economic conditions of the local communities and increased global food prices will significantly reduce parents ability to pay school fees, However there are repeatedly tribal clashes and conflict a among the pastoralist over animal grazing lands around the area which several times claimed many residents in the surrounding.
On 27th may 2008 the Islamic guerrillas who took over the control of towns in lower juba and middle juba regions demand Mr. Barre Adan shire Hirale former lower juba chairman and ex TFG defense minister should leave kismayo Hirale is accused of to have fought over against the ousted Islamic courts during the December 2006, without pre-condition but hirale didn’t response. Meanwhile Somalis transitional government has been unable to rule Tran’s juba regions due to long standing and endless tribal conflicts due to different factors including lack of resources.
0n 31h may 2008 there is a hyper inflation through out in Somalia and especially in trans juba regions this is because poor domestic harvests, lack of commercial imports, disrupted trade from the conflict and the fluctuations of the Somali shillings against dollars have increased cereal prices by 90 percent between January and March 2008. the number of people in need of assistance in the region terribly doubled who now do not have enough food to sustain their house holds either buy food or sell, leaving them vulnerable to a father deterioration.
Prepped and research this monthly information mr ayadoonle in florence city italy
|
|
|
|
 |
|
|
 |
|
Will Obama's Response on Flotilla hurt his Standing in the Muslim world?
|
Gaza Flotilla Violence is another controversial dilemma facing Obama after one year on his memorial speech to the Muslim world in Cairo University. Day after day, the US administration' s response to the Israeli military forces' attacks on "Freedom Flotilla" might damage Obama's standing in the Muslim world, at a time where the broader international community has been more forceful in its condemnation of Israel
The US only condemned "those acts" which resulted in the loss of life without specifying who was responsible for the acts. Indeed, does the US administration consider Israel's operation, which occurred on international seas, is a violation of law? Does it believe that the blockade of Gaza by Israeli forces is counterproductive?
On the other side, the question Israeli officials are asking about Gaza crisis is "will we be alone again?" It won't be easy for Obama to answer. Another public rift between the United States and Israel is the last thing the White House needs as it tries to wrest concessions from Netanyahu in Middle East peace talks. But defending Israel in and outside the United Nations will risk a rift with Turkey to the US, not to mention Arab states, at the moment when the administration is hoping to win broad support for a new Security Council resolution on Iran.
This time, the credibility of Obama's administration globally and especially in the Muslim world is at stake. While one cannot underestimate the many crises on the president's plate and the political pressures the administration faces on Israel-Arab relations, the White House statement implicitly endorses a total distortion of the facts on the ground and practically parrots the Israeli Government's narrative. It assures that in the eyes of the rest of the world, especially the Middle East and broader Muslim world, the US (Obama administration) is unilaterally and entirely one-with-Israel.
This raises the broader issue of the Administration' s policy vis-à-vis Gaza. The blockade against Gaza has devastated its infrastructure and people, created a humanitarian and human health disaster that contributed to the emergence of radical Salafi groups that are both anti-Israel and anti-Hamas and Fatah. The head of United Nation's Relief and Works Agency (UNRWA) mission in Gaza, John Ging, specifically expressed the need for the Flotilla to enter Gaza due to the "medieval siege", mass unemployment, extreme poverty, food insecurity and food price rises caused by shortages left four out of five Gazans dependent on humanitarian aid.
The simple fact is that Israeli commandos violated international law. They entered international, not Israeli, waters, swept down in a raid at 4 am and encountered according to PM Netanyahu outrageous description "unexpected resistance." What did the Israelis expect? And even if some resisted an illegal raid with knives and iron bars did that justify the response of trained and heavily armed professionals firing at point blank range?
Does the Israeli public opinion expect that Israeli government will conduct a full and credible investigation? Do you Mr. Obama believe in that? All what I know is that Obama's speech after few days to Muslims, Arabs, and Americans waiting for him, in Alexandrina Bibliotheca- Egypt on the 16th of June, to discuss what has been done to the better of US-Muslim relations after one year on Obama's speech in Cairo university will be very hard to prepare by your administration Mr. Obama.
Since his inaugural, and especially in Cairo whose anniversary is upon us, Obama succeeded to set out a different vision and reached out to the Muslim world as no American president before him. However, will the "Flotilla incident" make Obama's window of opportunity in the Muslim world closes?
The US is the only country that can take the lead decisively and broker the breaking of the deadlock and the siege of Gaza. The current tragedy and the widespread condemnation of Israel globally and within Israel itself can be seized as an opportunity by the administration to end the siege of Gaza, an action that is ultimately in Israel's long term interest as well as that of the Palestinians
|
|
|
waxaan ahay wiil somaaliyeed
Related to country: Somalia
|
sxbada qiimaha badanoow waan idin soo dhaweynayaa gaar ahaan umada somaliyeed dhalinyaro iyo ku dalroonka ah ee waa weyn
|
|
| January 24, 2010 | 3:36 AM |
|
|
 |
|
Kofi Adnan Man of Peace
Related to country: Somalia
available in: (original) | | | | | | | | |
|
PeaceNobel Lecture, Oslo, December 10, 2001
Your Majesties, Your Royal Highness's, Excellencies,
Members of the Norwegian Nobel Committee, Ladies and Gentlemen,
Today, in Afghanistan, a girl will be born. Her mother will hold her and feed her, comfort her and care for her – just as any mother would anywhere in the world. In these most basic acts of human nature, humanity knows no divisions. But to be born a girl in today's Afghanistan is to begin life centuries away from the prosperity that one small part of humanity has achieved. It is to live under conditions that many of us in this hall would consider inhuman.
I speak of a girl in Afghanistan, but I might equally well have mentioned a baby boy or girl in Sierra Leone. No one today is unaware of this divide between the world’s rich and poor. No one today can claim ignorance of the cost that this divide imposes on the poor and dispossessed who are no less deserving of human dignity, fundamental freedoms, security, food and education than any of us. The cost, however, is not borne by them alone. Ultimately, it is borne by all of us – North and South, rich and poor, men and women of all races and religions.
Today's real borders are not between nations, but between powerful and powerless, free and fettered, privileged and humiliated. Today, no walls can separate humanitarian or human rights crises in one part of the world from national security crises in another.
Scientists tell us that the world of nature is so small and interdependent that a butterfly flapping its wings in the Amazon rainforest can generate a violent storm on the other side of the earth. This principle is known as the "Butterfly Effect." Today, we realize, perhaps more than ever, that the world of human activity also has its own "Butterfly Effect" – for better or for worse.
Ladies and Gentlemen,
We have entered the third millennium through a gate of fire. If today, after the horror of 11 September, we see better, and we see further – we will realize that humanity is indivisible. New threats make no distinction between races, nations or regions. A new insecurity has entered every mind, regardless of wealth or status. A deeper awareness of the bonds that bind us all – in pain as in prosperity – has gripped young and old.
In the early beginnings of the 21st century – a century already violently disabused of any hopes that progress towards global peace and prosperity is inevitable -- this new reality can no longer be ignored. It must be confronted.
The 20th century was perhaps the deadliest in human history, devastated by innumerable conflicts, untold suffering, and unimaginable crimes. Time after time, a group or a nation inflicted extreme violence on another, often driven by irrational hatred and suspicion, or unbounded arrogance and thirst for power and resources. In response to these cataclysms, the leaders of the world came together at mid-century to unite the nations as never before.
A forum was created – the United Nations – where all nations could join forces to affirm the dignity and worth of every person, and to secure peace and development for all peoples. Here States could unite to strengthen the rule of law, recognize and address the needs of the poor, restrain man’s brutality and greed, conserve the resources and beauty of nature, sustain the equal rights of men and women, and provide for the safety of future generations.
We thus inherit from the 20th century the political, as well as the scientific and technological power, which – if only we have the will to use them – give us the chance to vanquish poverty, ignorance and disease.
In the 21st Century I believe the mission of the United Nations will be defined by a new, more profound, awareness of the sanctity and dignity of every human life, regardless of race or religion. This will require us to look beyond the framework of States, and beneath the surface of nations or communities. We must focus, as never before, on improving the conditions of the individual men and women who give the state or nation its richness and character. We must begin with the young Afghan girl, recognizing that saving that one life is to save humanity itself.
Over the past five years, I have often recalled that the United Nations' Charter begins with the words: "We the peoples." What is not always recognized is that "we the peoples" are made up of individuals whose claims to the most fundamental rights have too often been sacrificed in the supposed interests of the state or the nation.
A genocide begins with the killing of one man – not for what he has done, but because of who he is. A campaign of 'ethnic cleansing' begins with one neighbour turning on another. Poverty begins when even one child is denied his or her fundamental right to education. What begins with the failure to uphold the dignity of one life, all too often ends with a calamity for entire nations.
In this new century, we must start from the understanding that peace belongs not only to states or peoples, but to each and every member of those communities. The sovereignty of States must no longer be used as a shield for gross violations of human rights. Peace must be made real and tangible in the daily existence of every individual in need. Peace must be sought, above all, because it is the condition for every member of the human family to live a life of dignity and security.
The rights of the individual are of no less importance to immigrants and minorities in Europe and the Americas than to women in Afghanistan or children in Africa. They are as fundamental to the poor as to the rich; they are as necessary to the security of the developed world as to that of the developing world.
From this vision of the role of the United Nations in the next century flow three key priorities for the future: eradicating poverty, preventing conflict, and promoting democracy. Only in a world that is rid of poverty can all men and women make the most of their abilities. Only where individual rights are respected can differences be channelled politically and resolved peacefully. Only in a democratic environment, based on respect for diversity and dialogue, can individual self-expression and self-government be secured, and freedom of association be upheld.
Throughout my term as Secretary-General, I have sought to place human beings at the centre of everything we do – from conflict prevention to development to human rights. Securing real and lasting improvement in the lives of individual men and women is the measure of all we do at the United Nations.
It is in this spirit that I humbly accept the Centennial Nobel Peace Prize. Forty years ago today, the Prize for 1961 was awarded for the first time to a Secretary-General of the United Nations – posthumously, because Dag Hammarskjöld had already given his life for peace in Central Africa. And on the same day, the Prize for 1960 was awarded for the first time to an African – Albert Luthuli, one of the earliest leaders of the struggle against apartheid in South Africa. For me, as a young African beginning his career in the United Nations a few months later, those two men set a standard that I have sought to follow throughout my working life.
This award belongs not just to me. I do not stand here alone. On behalf of all my colleagues in every part of the United Nations, in every corner of the globe, who have devoted their lives – and in many instances risked or given their lives in the cause of peace – I thank the Members of the Nobel Committee for this high honour. My own path to service at the United Nations was made possible by the sacrifice and commitment of my family and many friends from all continents – some of whom have passed away – who taught me and guided me. To them, I offer my most profound gratitude.
In a world filled with weapons of war and all too often words of war, the Nobel Committee has become a vital agent for peace. Sadly, a prize for peace is a rarity in this world. Most nations have monuments or memorials to war, bronze salutations to heroic battles, archways of triumph. But peace has no parade, no pantheon of victory.
What it does have is the Nobel Prize – a statement of hope and courage with unique resonance and authority. Only by understanding and addressing the needs of individuals for peace, for dignity, and for security can we at the United Nations hope to live up to the honour conferred today, and fulfil the vision of our founders. This is the broad mission of peace that United Nations staff members carry out every day in every part of the world.
A few of them, women and men, are with us in this hall today. Among them, for instance, are a Military Observer from Senegal who is helping to provide basic security in the Democratic Republic of the Congo; a Civilian Police Adviser from the United States who is helping to improve the rule of law in Kosovo; a UNICEF Child Protection Officer from Ecuador who is helping to secure the rights of Colombia's most vulnerable citizens; and a World Food Programme Officer from China who is helping to feed the people of North Korea.
Distinguished guests,
The idea that there is one people in possession of the truth, one answer to the world’s ills, or one solution to humanity’s needs, has done untold harm throughout history – especially in the last century. Today, however, even amidst continuing ethnic conflict around the world, there is a growing understanding that human diversity is both the reality that makes dialogue necessary, and the very basis for that dialogue.
We understand, as never before, that each of us is fully worthy of the respect and dignity essential to our common humanity. We recognize that we are the products of many cultures, traditions and memories; that mutual respect allows us to study and learn from other cultures; and that we gain strength by combining the foreign with the familiar.
In every great faith and tradition one can find the values of tolerance and mutual understanding. The Qur’an, for example, tells us that "We created you from a single pair of male and female and made you into nations and tribes, that you may know each other." Confucius urged his followers: "when the good way prevails in the state, speak boldly and act boldly. When the state has lost the way, act boldly and speak softly." In the Jewish tradition, the injunction to "love thy neighbour as thyself," is considered to be the very essence of the Torah.
This thought is reflected in the Christian Gospel, which also teaches us to love our enemies and pray for those who wish to persecute us. Hindus are taught that "truth is one, the sages give it various names." And in the Buddhist tradition, individuals are urged to act with compassion in every facet of life.
Each of us has the right to take pride in our particular faith or heritage. But the notion that what is ours is necessarily in conflict with what is theirs is both false and dangerous. It has resulted in endless enmity and conflict, leading men to commit the greatest of crimes in the name of a higher power.
It need not be so. People of different religions and cultures live side by side in almost every part of the world, and most of us have overlapping identities which unite us with very different groups. We can love what we are, without hating what – and who – we are not. We can thrive in our own tradition, even as we learn from others, and come to respect their teachings.
This will not be possible, however, without freedom of religion, of expression, of assembly, and basic equality under the law. Indeed, the lesson of the past century has been that where the dignity of the individual has been trampled or threatened – where citizens have not enjoyed the basic right to choose their government, or the right to change it regularly – conflict has too often followed, with innocent civilians paying the price, in lives cut short and communities destroyed.
The obstacles to democracy have little to do with culture or religion, and much more to do with the desire of those in power to maintain their position at any cost. This is neither a new phenomenon nor one confined to any particular part of the world. People of all cultures value their freedom of choice, and feel the need to have a say in decisions affecting their lives.
The United Nations, whose membership comprises almost all the States in the world, is founded on the principle of the equal worth of every human being. It is the nearest thing we have to a representative institution that can address the interests of all states, and all peoples. Through this universal, indispensable instrument of human progress, States can serve the interests of their citizens by recognizing common interests and pursuing them in unity. No doubt, that is why the Nobel Committee says that it "wishes, in its centenary year, to proclaim that the only negotiable route to global peace and cooperation goes by way of the United Nations".
I believe the Committee also recognized that this era of global challenges leaves no choice but cooperation at the global level. When States undermine the rule of law and violate the rights of their individual citizens, they become a menace not only to their own people, but also to their neighbours, and indeed the world. What we need today is better governance – legitimate, democratic governance that allows each individual to flourish, and each State to thrive.
Your Majesties,
Excellencies,
Ladies and Gentlemen,
You will recall that I began my address with a reference to the girl born in Afghanistan today. Even though her mother will do all in her power to protect and sustain her, there is a one-in-four risk that she will not live to see her fifth birthday. Whether she does is just one test of our common humanity – of our belief in our individual responsibility for our fellow men and women. But it is the only test that matters.
Remember this girl and then our larger aims – to fight poverty, prevent conflict, or cure disease – will not seem distant, or impossible. Indeed, those aims will seem very near, and very achievable – as they should. Because beneath the surface of states and nations, ideas and language, lies the fate of individual human beings in need. Answering their needs will be the mission of the United Nations in the century to come.
Thank you very much.
Homme de Kofi Adnan de paix
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
La conférence de PeaceNobel, Oslo, 10 décembre 2001
vos majestés, votre altesse royale, excellences,
membres du Comité norvégien Nobel, mesdames et messieurs,
aujourd'hui, en Afghanistan, une fille sera soutenue. Sa mère la tiendra et l'alimentera, soulagera la sa et le soin pour elle - juste comme n'importe quelle mère n'importe où dans le monde. Dans ces actes les plus fondamentaux de nature humaine, l'humanité ne sait aucune division. Mais être soutenu une fille en Afghanistan d'aujourd'hui est commencer des siècles de la vie loin de la prospérité qu'une petite part d'humanité a réalisée. Il est de vivre dans des conditions que bon nombre d'entre nous dans ce hall considéreraient inhumain.
Je parle d'une fille en Afghanistan, mais je pourrais également jaillir ai mentionné un garçon ou une fille de bébé en Sierra Leone. Personne n'est aujourd'hui ignorant de ceci se divise entre les riches du monde et les pauvres. Personne aujourd'hui ne peuvent réclamer l'ignorance du coût que ceci divisent impose aux pauvres et dépossédé qui ne sont aucun moins mériter de la dignité humaine, des libertés fondamentales, sécurité, nourriture et éducation qu'aucun d'entre nous. Le coût, cependant, seul n'est pas à la charge de eux. Finalement, il est soutenu par tous les nous - nord et sud, riche et pauvre, des hommes et des femmes de toutes les courses et religions.
Les vraies frontières d'aujourd'hui sont non entre les nations, mais entre puissant et impuissant, libre et enchaîné, favorisé et humilié. Aujourd'hui, aucun mur ne peut séparer des crises de droits de l'homme humanitaires ou dans une part du monde des crises de sécurité nationale dans des autres.
Les scientifiques nous disent que le monde de la nature est si petit et interdépendant qu'un papillon s'agitant ses ailes dans la forêt tropicale d'Amazone peut produire d'un violent donnez l'assaut à de l'autre côté de la terre. Ce principe est connu comme « effet de papillon. » Aujourd'hui, nous réalisons, peut-être plus que jamais, que le monde de l'activité humaine a également ses propres « effet de papillon » - pour meilleur ou pour plus mauvais.
Mesdames et messieurs,
nous avons écrit le troisième millénium par une porte du feu. Si aujourd'hui, après l'horreur du 11 septembre, nous voyons mieux, et nous voyons plus loin - nous nous rendrons compte que l'humanité est indivisible. Les nouvelles menaces ne font aucune distinction entre les courses, les nations ou les régions. Une nouvelle insécurité a écrit chaque esprit, indépendamment de la richesse ou du statut. Une conscience plus profonde des liens qui nous lient tous - en douleur comme dans la prospérité - a saisi jeune et vieux.
Dans les débuts tôt du 21ème siècle - un siècle disabused déjà violemment de tous les espoirs qui progressent vers la paix globale et la prospérité est inévitable -- cette nouvelle réalité peut plus n'être ignorée. Il doit être confronté.
Le 20ème siècle était peut-être le plus mortel dans l'histoire humaine, dévastée par des conflits innombrables, la douleur incalculable, et les crimes inimaginables. À maintes reprises, un groupe ou une nation a infligé la violence extrême sur des autres, souvent conduit par haine et soupçon irrationnels, ou l'arrogance et la soif illimitées pour la puissance et les ressources. En réponse à ces cataclysmes, les chefs du monde sont venus ensemble à la moitié du siècle pour unir les nations en tant que jamais avant.
Un forum a été créé - les Nations Unies - où toutes les nations pourraient joindre des forces pour affirmer la dignité et la valeur de chaque personne, et pour fixer la paix et le développement pour tous les peuples. Ici les états ont pu unir pour renforcer la règle de la loi, pour identifier et satisfaire les besoins des pauvres, pour retenir la brutalité de l'homme et l'avarice, pour conserver les ressources et la beauté de la nature, pour soutenir l'égalité des droits des hommes et des femmes, et pour prévoir la sûreté de futures générations.
Nous héritons ainsi du 20ème siècle du politique, aussi bien que la puissance scientifique et technologique, que - si seulement nous avons la volonté pour les employer - donnez nous à la chance de vaincre la pauvreté, l'ignorance et la maladie.
Au 21ème siècle je crois que la mission des Nations Unies sera définie par un nouveau, plus profond, la conscience de la sainteté et la dignité de chaque vie humaine, indépendamment de la course ou de la religion. Ceci exigera de nous de regarder au delà du cadre des états, et sous la surface des nations ou des communautés. Nous devons nous concentrer, en tant que jamais avant, sur améliorer les conditions des différents hommes et femmes qui donnent l'état ou la nation sa richesse et caractère. Nous devons commencer par la jeune fille afghane, identifiant cette économie que l'une vie est de sauver l'humanité elle-même.
Au cours des cinq dernières années, je me suis souvent rappelé que la charte des Nations Unies commence par les mots : « Nous les peuples. » Ce qui n'est pas toujours identifié est que « nous les peuples » nous composons des individus dont les réclamations vers les droites les plus fondamentales ont été trop souvent sacrifiées dans les intérêts supposés de l'état ou de la nation.
Un génocide commence par le massacre d'un homme - pas pour ce qu'il a fait, mais en raison de qui il est. Une campagne « du nettoyage ethnique » commence par un voisin tournant sur des autres. La pauvreté commence quand même un enfant est nié son juste de principe fondamental à l'éducation. Ce qui commence par le manque de confirmer la dignité de l'une vie, tout finit trop souvent avec une calamité pour des nations entières.
En ce nouveau siècle, nous devons commencer de l'arrangement que la paix appartient non seulement aux états ou aux peuples, mais à chaque membre de ces communautés. La souveraineté des états doit plus n'être employée comme bouclier pour des violations brutes des droits de l'homme. La paix doit être rendue vraie et réelle dans l'existence quotidienne de chaque individu dans le besoin. La paix doit être cherchée, surtout, parce que c'est la condition pour chaque membre de la famille humaine à vivre une vie de la dignité et de la sécurité.
Les droites de l'individu sont sans moins d'importance pour des immigrés et des minorités en à l'Europe et aux Amériques qu'aux femmes en Afghanistan ou aux enfants en Afrique. Ils sont en tant que principe fondamental aux pauvres quant aux riches ; ils sont selon les besoins à la sécurité du monde développé quant à celui du monde en voie de développement.
De cette vision du rôle des Nations Unies dans les priorités principales de l'écoulement trois de siècle à venir à l'avenir : supprimant la pauvreté, empêchant le conflit, et favoriser la démocratie. Seulement dans un monde qui est débarrassé du bidon de pauvreté tout les hommes et les femmes tirent le meilleur de leurs capacités. Seulement où les différentes droites sont des différences respectées de bidon soyez creusé des rigoles politiquement et paisiblement résolu. Seulement dans un environnement démocratique, basé sur le respect pour la diversité et le dialogue, la libre expression de bidon et l'autonomie individuelles soient fixées, et la liberté d'association soit confirmée.
Dans toute ma limite comme sécrétaire général, j'ai cherché à placer les êtres humains au centre de tout ce que nous faisons - de l'empêchement de conflit au développement vers des droits de l'homme. La fixation de la vraie et durable amélioration des vies de différents hommes et femmes est la mesure de tous que nous faisons chez les Nations Unies.
C'est dans cet esprit que j'accepte humblement le prix centennal de paix Nobel. Il y a quarante ans d'aujourd'hui, le prix pour 1961 a été attribué pour la première fois à un sécrétaire général des Nations Unies - à titre posthume, parce que Dag Hammarskjöld avait déjà donné sa vie pour la paix en Afrique centrale. Et dessus le même jour, le prix pour 1960 a été attribué pour la première fois à un Africain - Albert Luthuli, un des chefs les plus tôt de la lutte contre la ségrégation en Afrique du Sud. Pour moi, en tant que jeune Africain commençant sa carrière aux Nations Unies quelques mois plus tard, ces deux hommes ont fixé une norme que j'ai cherché à suivre durant toute ma vie active.
Cette récompense appartient pas simplement à moi. Je ne me tiens pas ici seul. Au nom de tous mes collègues dans chaque partie des Nations Unies, dans chaque coin du globe, qui ont consacré leurs vies - et dans beaucoup de cas risqué ou donné leurs vies dans la cause de la paix - je remerciez les membres du Comité Nobel de cet honneur élevé. Mon propre chemin à entretenir chez les Nations Unies a été rendu possible par le sacrifice et l'engagement de ma famille et de beaucoup d'amis à partir de tous les continents - certaines de qui ont passé loin - qui m'ont enseigné et m'ont guidé. , Je leur offre ma gratitude plus profonde.
Dans un monde rempli d'armes de guerre et de toutes trop souvent les mots de la guerre, le Comité Nobel est devenus un agent essentiel pour la paix. Tristement, un prix pour la paix est une rarité en ce monde. La plupart des nations ont des monuments ou des mémoriaux à faire la guerre, les salutations en bronze aux batailles héroïques, passages arqué de triomphe. Mais la paix n'a aucun défilé, aucun Panthéon de victoire.
Ce qu'il a est le prix Nobel - un rapport d'espoir et de courage avec la résonance et l'autorité uniques. Seulement arrangement et en satisfaisant les besoins des individus de la paix, de la dignité, et de la sécurité pouvons nous chez les Nations Unies espérons vivre jusqu'à l'honneur avons conféré aujourd'hui, et accomplissons la vision de nos fondateurs. C'est la large mission de la paix que les membres de personnel des Nations Unies effectuent journalier dans chaque partie du monde.
Quelques uns de eux, femmes et hommes, sont avec nous dans ce hall aujourd'hui. Parmi eux, par exemple, sont un observateur militaire du Sénégal qui aide à fournir la sécurité de base dans la République démocratique du Congo ; un conseiller civil de police des Etats-Unis qui aident à améliorer la règle de la loi dans Kosovo ; un dirigeant de protection d'enfant de l'UNICEF d'Equateur qui aide à fixer les droites des citoyens les plus vulnérables de la Colombie ; et un dirigeant de programme mondial de l'alimentation de Chine qui aide à alimenter le peuple de la Corée du Nord.
Les invités distingués,
l'idée qu'il y a une personnes en possession de la vérité, une réponse aux défectuosités du monde, ou une solution aux besoins de l'humanité, a fait le mal incalculable à travers l'histoire - particulièrement en dernier siècle. Aujourd'hui, cependant, même parmi continuer le conflit ethnique autour du monde, il y a un arrangement croissant que la diversité humaine sert la réalité qui rend le dialogue nécessaire, et la de base même à ce dialogue.
Nous comprenons, en tant que jamais avant, que chacun de nous est entièrement digne du respect et de la dignité essentiels à notre humanité commune. Nous identifions que nous sommes les produits de beaucoup de cultures, traditions et mémoires ; ce respect mutuel nous permet d'étudier et apprendre d'autres cultures ; et cela nous gagnons la force en combinant l'étranger avec le familier.
Dans chaque grandes foi et tradition on peut trouver les valeurs de la tolérance et de l'arrangement mutuel. Le Qur', par exemple, nous indique que que « nous vous avons créé d'une seule paire de mâle et de femelle et vous avons transformé en des nations et des tribus, ces vous peut se connaître. » Confucius a poussé ses disciples : « quand la bonne manière règne dans l'état, parlez hardiment et agissez hardiment. Quand l'état s'est égaré le, agissez hardiment et parlez doucement. « Dans la tradition juive, l'injonction « pour aimer le voisin thy comme thyself, » est considéré l'essence même du Torah.
Cette pensée est reflétée dans l'evangile chrétien, qui nous enseigne également à aimer nos ennemis et à prier pour ceux qui souhaitent nous persécuter. On enseigne des hindous que la « vérité est une, les sages lui donnent de divers noms. » Et dans la tradition bouddhiste, des individus sont invités à agir avec la compassion dans chaque facette de la vie.
Chacun de nous a le droit de prendre la fierté dans notre foi ou héritage particulière. Mais la notion que ce qui est à nous est nécessairement dedans conflit avec ce qui est à eux est fausse et dangereuse. Il a eu comme conséquence l'hostilité et le conflit sans fin, principaux hommes pour commettre le plus grand des crimes au nom d'une puissance plus élevée.
Il n'a pas besoin d'être ainsi. Les gens de différentes religions et cultures vivent côte à côte dans presque chaque partie du monde, et la plupart d'entre nous a des identités de recouvrement qui nous unissent aux groupes très différents. Nous pouvons aimer ce que sommes nous, sans détester ce que - et qui - ne sommes pas nous. Nous pouvons prospérer dans notre propre tradition, même pendant que nous apprenons de d'autres, et venons pour respecter leurs enseignements.
Ce ne sera pas possible, cependant, sans liberté religieuse, d'expression, d'assemblée, et d'égalité de base en vertu de la loi. En effet, la leçon du siècle passé a été qui là où la dignité de l'individu a été piétinée ou menacé - où les citoyens n'ont pas apprécié le droit fondamental de choisir leur gouvernement, ou droit de le changer régulièrement - conflit a trop souvent suivi, avec les civils innocents payant le prix, en vies a coupé sous peu et les communautés détruites.
Les obstacles à la démocratie ont peu à faire avec la culture ou la religion, et beaucoup plus à faire avec le désir de ceux dans la puissance de maintenir leur position à n'importe quel coût. Ce n'est ni un nouveau phénomène ni un confiné à n'importe quelle partie particulière du monde. Les gens de toutes les cultures évaluent leur liberté de choix, et sentent la nécessité d'avoir une parole dans les décisions affectant leurs vies.
Les Nations Unies, dont l'adhésion comporte presque tous états dans le monde, est fondées selon le principe de la valeur égale de chaque être humain. C'est la chose la plus proche que nous devons un établissement représentatif qui peut adresser les intérêts de tous les états, et tous peuples. Par cet universel, l'instrument indispensable du progrès humain, états peut servir les intérêts de leurs citoyens en identifiant des intérêts communs et en les poursuivant dans l'unité. Aucun doute, celui n'est pourquoi le Comité Nobel dit qu'il « souhaite, en son année centenaire, proclamer que le seul itinéraire négociable à la paix et à la coopération globales va par les Nations Unies ».
Je crois que le Comité a également identifié que cette ère des défis globaux ne laisse aucun choix mais coopération au niveau global. Quand les états minent la règle de la loi et violent les droites de leurs différents citoyens, ils deviennent une menace non seulement à leurs propres personnes, mais également à leurs voisins, et en effet au monde. De ce que nous avons besoin aujourd'hui est un meilleur gouvernement légitime et démocratique de gouvernement - qui permet à chacun individuel de s'épanouir, et chaque état à prospérer.
Vos majestés,
excellences,
mesdames et messieurs,
vous vous rappellerez que j'ai commencé mon adresse par une référence à la fille née en Afghanistan aujourd'hui. Quoique sa mère suffise tout dans sa puissance de la protéger et soutenir, il y a d'a un-dans-quatre le risque qu'elle ne vivra pas pour voir son cinquième anniversaire. Si elle est juste un essai de notre humanité commune - de notre croyance dans notre responsabilité individuelle de nos hommes et femmes de camarade. Mais c'est le seul essai qui importe.
Rappelez-vous que cette fille et alors nos plus grands objectifs - pour combattre la pauvreté, empêcher le conflit, ou la maladie de traitement - ne sembleront pas éloignés, ou impossibles. En effet, ces objectifs sembleront très près, et très réalisables - comme ils devraient. Puisque sous la surface des états et des nations, les idées et la langue, se trouve le destin de différents êtres humains dans le besoin. Answering their needs will be the mission of the United Nations in the century to come.
Thank you very much.
Hombre de Kofi Adnan de la paz
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
La conferencia de PeaceNobel, Oslo, 10 de diciembre de 2001
sus majestades, su Highness real, excelencias,
miembros del comité noruego Nobel, señoras y caballeros,
hoy, en Afganistán, una muchacha será llevada. Su madre la celebrará y la alimentará, confortará su y el cuidado para ella - apenas como cualquier madre dondequiera en el mundo. En estos actos más básicos de la naturaleza humana, la humanidad no sabe ninguna división. Pero ser llevado una muchacha en Afganistán de hoy es comenzar los siglos de la vida lejos de la prosperidad que una porción pequeña de humanidad ha alcanzado. Es vivir bajo condiciones que muchos de nosotros en este pasillo considerarían inhumano.
Hablo de una muchacha en Afganistán, pero puede ser que mane igualmente he mencionado a un muchacho o a muchacha del bebé en Sierra Leona. Nadie es hoy inconsciente de esto se divide entre los ricos del mundo y los pobres. Nadie pueden demandar hoy la ignorancia del coste que éste divide impone ante los pobres y dispossessed quiénes no son el ningún menos merecer de la dignidad humana, freedoms fundamentales, seguridad, alimento y educación que cualesquiera de nosotros. El coste, sin embargo, no es llevado por ellos solamente. En última instancia, es llevado por todos nosotros - norte y del sur, rico y pobre, los hombres y las mujeres de todas las razas y religiones.
Las fronteras verdaderas de hoy están no entre las naciones, sino entre de gran alcance e impotente, libre y fettered, haber privilegiado y haber humillado. Hoy, ningunas paredes pueden separar crisis de los derechos humanitarios o humanos en una porción del mundo de crisis de la seguridad nacional en otra.
Los científicos nos dicen que el mundo de la naturaleza sea tan pequeño e interdependiente que una mariposa que aletea sus alas en la poder más rainforest de Amazon genera una tormenta violenta en el otro lado de la tierra. Este principio se conoce como el “efecto de la mariposa.” Hoy, realizamos, quizás más que siempre, que el mundo de la actividad humana también tiene sus el propios “efecto de la mariposa” - para mejor o para peor.
Las señoras y los caballeros,
hemos incorporado el tercer milenio a través de una puerta del fuego. Si hoy, después del horror del 11 de septiembre, vemos mejor, y vemos más lejos - realizaremos que la humanidad es indivisible. Las nuevas amenazas no hacen ninguna distinción entre las razas, las naciones o las regiones. Una nueva inseguridad ha incorporado cada mente, sin importar abundancia o estado. Un conocimiento más profundo de los enlaces que nos atan todos - en dolor como en prosperidad - ha agarrado joven y viejo.
En los principios tempranos del siglo XXI - un siglo disabused ya violentamente de cualquier esperanza que progrese hacia paz global y la prosperidad es inevitable -- esta nueva realidad puede ser no hecha caso no más. Debe ser enfrentado.
El vigésimo siglo era quizás el más mortal de la historia humana, devastada por conflictos innumerables, el sufrimiento del untold, y crímenes unimaginable. Repetidas veces, un grupo o una nación infligió violencia extrema en otra, conducido a menudo por odio y suspicacia irracionales, o arrogancia y sed ilimitadas para la energía y los recursos. En respuesta a estos cataclysms, los líderes del mundo vinieron juntos en los mediados de siglo unir las naciones como nunca antes.
Un foro fue creado - los Naciones Unidas - donde todas las naciones podrían ensamblar fuerzas para afirmar la dignidad y el valor de cada persona, y asegurar paz y el desarrollo para toda la gente. Aquí los estados podían unir para consolidar la regla de la ley, para reconocer y para tratar las necesidades de los pobres, para refrenar la brutalidad del hombre y la avaricia, para conservar los recursos y la belleza de la naturaleza, para sostener las derechas iguales de hombres y de mujeres, y para prever la seguridad de las generaciones futuras.
Heredamos así a partir del vigésimo siglo el político, así como la energía científica y tecnológica, que - si solamente tenemos voluntad para utilizarla - dé nos a ocasión de vencer pobreza, ignorancia y enfermedad.
En el siglo XXI creo que la misión de los Naciones Unidas será definida por un nuevo, más profundo, el conocimiento de la santidad y la dignidad de cada vida humana, sin importar la raza o la religión. Esto nos requerirá mirar más allá del marco de estados, y debajo de la superficie de naciones o de comunidades. Debemos enfocarnos, como nunca antes, al mejorar las condiciones de los hombres y de las mujeres individuales que dan el estado o la nación su riqueza y carácter. Debemos comenzar con la muchacha afgana joven, reconociendo ese ahorro que una vida es ahorrar la humanidad sí mismo.
Sobre los últimos cinco años, he recordado a menudo que la carta de los Naciones Unidas comienza con las palabras: “Nosotros la gente.” Qué no se reconoce siempre es que “nos la gente” componen de los individuos que demandas a las derechas más fundamentales se han sacrificado demasiado a menudo en los intereses supuestos del estado o de la nación.
Un genocidio comienza con la matanza de un hombre - no para lo que él ha hecho, pero debido a quién él es. Una campaña del “limpiamiento étnico” comienza con un vecino que da vuelta en otro. La pobreza comienza cuando incluso niegan un niño la su derecha del fundamental a la educación. Qué comienza con la falta de mantener la dignidad de una vida, todo termina demasiado a menudo con una calamidad para las naciones enteras.
En este nuevo siglo, debemos comenzar de la comprensión que la paz pertenece no sólo a los estados o a la gente, pero a cada miembro de esas comunidades. La soberanía de estados se debe utilizar no más como protector para las violaciones gruesas de derechos humanos. Se debe hacer las paces verdadero y tangible en la existencia diaria de cada individuo en necesidad. La paz se debe buscar, sobretodo, porque es la condición para cada miembro de la familia humana a vivir una vida de la dignidad y de la seguridad.
Las derechas del individuo son de ninguna menos importancia a los inmigrantes y a las minorías en Europa y las Américas que a las mujeres en Afganistán o a los niños en África. Están como fundamental a los pobres en cuanto a los ricos; están cuanto sea necesario a la seguridad del mundo desarrollado en cuanto a el del mundo que se convierte.
De esta visión del papel de los Naciones Unidas en las prioridades dominantes del flujo tres del siglo próximo para el futuro: suprimiendo pobreza, previniendo conflicto, y promover democracia. Solamente en un mundo que se libre de la poder de la pobreza todos los hombres y mujeres hacen la mayor parte de las sus capacidades. Solamente donde están diferencias las derechas individuales respetadas de la poder acanálese político y se resuelve pacífico. Solamente en un ambiente democrático, basado en el respecto por diversidad y diálogo, se aseguren la uno mismo-expresión de la poder y el gobierno autónomo individuales, y la libertad de la asociación se mantenga.
A través de mi término como secretario general, he intentado colocar seres humanos en el centro de todo que lo hacemos - de la prevención del conflicto al desarrollo a los derechos humanos. Asegurar la mejora verdadera y duradera en las vidas de hombres y de mujeres individuales es la medida de todos lo que hacemos en los Naciones Unidas.
Es en este alcohol que acepto humildemente el premio centenario de la paz Nobel. Hace cuarenta años de hoy, el premio para 1961 fue concedido por primera vez a un secretario general de los Naciones Unidas - posthumously, porque el Dag Hammarskjöld había dado ya su vida para la paz en África central. Y encendido el mismo día, el premio para 1960 fue concedido por primera vez a un africano - Albert Luthuli, uno de los líderes más tempranos de la lucha contra apartheid en Suráfrica. Para mí, como africano joven que comenzaba su carrera en los Naciones Unidas algunos meses más adelante, esos dos hombres fijaron un estándar que he intentado seguir a través de mi vida laboral.
Esta concesión pertenece no apenas a mí. No estoy parado aquí solo. A nombre de todos mis colegas en cada parte de los Naciones Unidas, en cada esquina del globo, que han dedicado sus vidas - y en muchos casos arriesgado o dado sus vidas en la causa de la paz - yo agradezca a miembros del comité Nobel por este alto honor. Mi propia trayectoria a mantener en los Naciones Unidas fue hecha posible por el sacrificio y la comisión de mi familia y de muchos amigos de todos los continentes - algo de quién han pasado lejos - que me enseñaron y me dirigieron. , Ellos ofrezco mi gratitud más profunda.
En un mundo llenado de las armas de la guerra y de toda demasiado a menudo las palabras de la guerra, el comité Nobel se han convertido en un agente vital para la paz. Tristemente, un premio para la paz es una rareza en este mundo. La mayoría de las naciones tienen monumentos o monumentos a guerrear, los saludos de bronce a las batallas heroicas, archways del triunfo. Pero la paz no tiene ningún desfile, ningún pantheon de la victoria.
Qué tiene es el premio Nobel - una declaración de la esperanza y del valor con resonancia y autoridad únicas. Solamente entendiendo y tratando las necesidades de los individuos de la paz, de la dignidad, y de la seguridad podemos en los Naciones Unidas esperamos vivir hasta el honor conferimos hoy, y satisfacemos la visión de nuestros fundadores. Ésta es la amplia misión de la paz que los miembros del personal de Naciones Unidas realizan diario en cada parte del mundo.
Algunos de ellos, mujeres y hombres, están con nosotros en este pasillo hoy. Entre ellos, por ejemplo, está un observador militar de Senegal que esté ayudando a proporcionar seguridad básica en la república democrática del Congo; un consejero civil del policía de los Estados Unidos que están ayudando a mejorar la regla de la ley en Kosovo; un oficial de la protección del niño de la Unicef de Ecuador que está ayudando a asegurar las derechas de los ciudadanos más vulnerables de Colombia; y un oficial del programa de alimento de mundo de China que está ayudando a alimentar a la gente de Corea del norte.
Las huéspedes distinguidas,
la idea que hay una personas en la posesión de la verdad, una respuesta a las enfermedades del mundo, o una solución a las necesidades de la humanidad, ha hecho daño del untold a través de la historia - especialmente en el siglo pasado. Hoy, sin embargo, incluso en medio de continuar conflicto étnico alrededor del mundo, hay un crecimiento que entiende que la diversidad humana es la realidad que hace diálogo necesario, y la misma base para ese diálogo.
Entendemos, como nunca antes, que cada uno de nosotros es completamente digno del respecto y de la dignidad esenciales a nuestra humanidad común. Reconocemos que somos los productos de muchas culturas, tradiciones y memorias; ese respecto mutuo permite que estudiemos y que aprendamos de otras culturas; y eso ganamos fuerza combinando el extranjero con el familiar.
En cada grandes fe y tradición uno puede encontrar los valores de la tolerancia y de la comprensión mutua. El Qur', por ejemplo, nos dice que que “le creáramos de un solo par del varón y de la hembra y que le hiciéramos en las naciones y las tribus, esas usted puede conocerse.” Confucius impulsó sus seguidores: “cuando la buena manera prevalece en el estado, hable audazmente y actúe audazmente. Cuando el estado ha perdido la manera, actúe audazmente y hable suavemente. “En la tradición judía, la prescripción “para amar a vecino thy como thyself,” se considera para ser la misma esencia del Torah.
Este pensamiento se refleja en el evangelio cristiano, que también nos enseña a amar a nuestros enemigos y a rogar para los que deseen perseguirnos. Enseñan los Hindus que la “verdad es una, los sages le dan varios nombres.” Y en la tradición budista, impulsan a los individuos actuar con la compasión en cada faceta de la vida.
Cada uno de nosotros tiene la derecha de tomar orgullo en nuestra fe o herencia particular. Pero la noción que cuál es las nuestras es necesariamente adentro conflicto con cuál es el suyo es falsa y peligrosa. Ha dado lugar a la enemistad y al conflicto sin fin, hombres principales para confiar el más grande de crímenes en nombre de una energía más alta.
No necesita estar tan. La gente de diversas religiones y culturas vive de lado a lado en casi cada parte del mundo, y la mayor parte de tenemos identidades traslapadas que nos unan con grupos muy diversos. Podemos amar cuáles somos, sin odiar cuáles - y quiénes - no somos. Podemos prosperar en nuestra propia tradición, así como aprendemos de otros, y venimos respetar sus enseñanzas.
Esto no será posible, sin embargo, sin libertad, de la expresión, de la asamblea, y de la igualdad básica bajo ley. De hecho, la lección del último siglo que donde la dignidad del individuo se ha pisoteado o amenazado - donde los ciudadanos no han gozado del derecho fundamental de elegir su gobierno, o correcto de cambiarlo regularmente - conflicto ha seguido demasiado a menudo, con los civiles inocentes pagando el precio, en vidas cortó brevemente y las comunidades destruyeron.
Los obstáculos a la democracia tienen poco a hacer con la cultura o la religión, y mucho más a hacer con el deseo de ésos en energía de mantener su posición en cualquier coste. Éste es ni un nuevo fenómeno ni uno confinado a cualquier parte particular del mundo. La gente de todas las culturas valora su libertad de la opción, y siente la necesidad de tener una opinión en las decisiones que afectan sus vidas.
Los Naciones Unidas, que calidad de miembro abarca casi todos los estados en el mundo, se fundan en el principio del valor igual de cada humano. Es la cosa más cercana que tenemos que una institución representativa que pueda tratar los intereses de todos los estados, y toda la gente. Con este universal, el instrumento imprescindible del progreso humano, estados puede servir los intereses de sus ciudadanos reconociendo intereses comunes y persiguiéndolos en la unidad. No hay duda, de que porqué el comité Nobel dice que “desea, en su año centenario, proclamar que la única ruta negociable a la paz y a la cooperación globales va por los Naciones Unidas”.
Creo que el comité también reconoció que esta era de desafíos globales no deja ninguna opción sino la cooperación en el nivel global. Cuando los estados minan la regla de la ley y violan las derechas de sus ciudadanos individuales, se convierten en una amenaza no sólo a su propia gente, pero también a sus vecinos, y de hecho al mundo. Qué necesitamos hoy es un gobierno legítimo, democrático mejor del gobierno - que permite que prospere cada uno individual, y cada estado a prosperar.
Sus majestades,
excelencias,
señoras y caballeros,
usted recordará que comencé mi dirección con una referencia a la muchacha nacida en Afganistán hoy. Aun cuando su madre hará todos en su energía de protegerla y de sostener, hay a uno-en-cuatro riesgo que ella no vivirá para ver su quinto cumpleaños. Si ella lo hace es apenas una prueba de nuestra humanidad común - de nuestra creencia en nuestra responsabilidad individual de nuestros hombres y mujeres del compañero. Pero es la única prueba que importa.
Recuerde que esta muchacha y entonces nuestras punterías más grandes - luchar pobreza, prevenir conflicto, o enfermedad de la curación - no se parecerán distantes, o imposibles. De hecho, esas punterías se parecerán muy cerca, y muy realizables - como deben. Porque debajo de la superficie de estados y de naciones, las ideas y la lengua, miente el sino de seres humanos individuales en necesidad. Answering their needs will be the mission of the United Nations in the century to come.
Thank you very much.
Uomo di Kofi Adnan di pace
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
La conferenza di PeaceNobel, Oslo, 10 dicembre 2001
i vostri Majesties, il vostro Highness reale, Eccellenze,
membri del comitato norvegese Nobel, signore e signori,
oggi, nell'Afghanistan, una ragazza sarà sopportata. La sua madre la terrà e la alimenterà, gli conforterà il suo e la cura per - appena come tutta la madre dovunque nel mondo. In questi atti più fondamentali della natura umana, l'umanità non conosce divisioni. Ma essere sopportato una ragazza nell'odierno Afghanistan è cominciare secoli di vita via dalla prosperità che una piccola parte di umanità ha realizzato. È di vivere nelle circostanze che molti di noi in questo corridoio considererebbero inumano.
Parlo di una ragazza nell'Afghanistan, ma potrei scaturire ugualmente ho accennato un ragazzo o una ragazza del bambino in Sierra Leone. Nessuno oggi è ignaro di questo si divide fra i rich del mondo ed i poveri. Nessuno oggi possono esigere l'ignoranza del costo che questo divide impone ai poveri e dispossessed chi sono più di meno meritarsi della dignità umana, freedoms fondamentali, sicurezza, alimento e formazione che c'è ne di noi. Il costo, tuttavia, non è sopportato da loro da solo. Infine, è sopportato da tutti noi - nord e del sud, ricco e povero, uomini e donne di tutte le corse e religioni.
Gli odierni bordi reali sono non fra le nazioni, ma fra potente e powerless, libero e fettered, privilegiato ed umiliata. Oggi, nessuna parete può separare le crisi di diritti dell'uomo umanitari o in una parte del mondo dalle crisi di sicurezza nazionale in un altro.
Gli scienziati ci dicono che il mondo della natura sia così piccolo ed interdipendente che una farfalla che si agita le relative ale nella latta più rainforest del Amazon genera una tempesta violenta dall'altro lato della terra. Questo principio è conosciuto come “l'effetto della farfalla.„ Oggi, realizziamo forse più che mai, che il mondo di attività umana inoltre ha relativi propri “effetto della farfalla„ - per migliore o per più difettoso.
Signore e signori,
abbiamo fornito il terzo millennio tramite un cancello di fuoco. Se oggi, dopo l'orrore dell'11 settembre, vediamo più meglio e vediamo più ulteriormente - ci renderemo conto che l'umanità è indivisibile. Le nuove minacce non fanno distinzione fra le corse, le nazioni o le regioni. Una nuova insicurezza ha fornito ogni mente, senza riguardo a ricchezza o a condizione. Una consapevolezza più profonda dei legami che li legano tutti - nel dolore come nella prosperità - ha afferrato giovane e vecchio.
Negli inizi iniziali del ventunesimo secolo - un secolo disabused già violentemente di tutte le speranze che progrediscono verso pace globale e la prosperità è inevitabile -- questa nuova realtà può più non essere ignorata. Deve essere confrontato.
Il ventesimo secolo era forse il più mortale nella storia umana, devastante tramite i conflitti innumerevoli, il suffering del untold ed i crimini unimaginable. A più riprese, un gruppo o una nazione ha inflitto la violenza estrema su un altro, guidato spesso da odio e sospetto irrazionali, o arrogance e sete illimitati per alimentazione e le risorse. In risposta a questi cataclysms, i capi del mondo sono venuto insieme alla metà del secolo unire le nazioni come mai prima.
Una tribuna è stata generata - Nazioni Unite - dove tutte le nazioni potrebbero unire le forze per affermare la dignità ed il valore di ogni persona ed assicurare la pace e lo sviluppo per tutta la gente. Qui dichiara potrebbe unire per rinforzare la norma di legge, per riconoscere e rispondere ai bisogni dei poveri, per trattenere il brutality dell'uomo ed il greed, per conservare le risorse e la bellezza della natura, per sostenere i diritti uguali degli uomini e delle donne e per provvedere alla sicurezza delle generazioni future.
Ereditiamo così dal ventesimo secolo il politico, così come l'alimentazione scientifica e tecnologica, che - se soltanto abbiamo volontà per usarla - dia noi alla probabilità sgominare la povertà, l'ignoranza e la malattia.
Nel ventunesimo secolo credo che la missione delle Nazioni Unite sia definita un nuovo, più profondo, da consapevolezza della santità e dalla dignità di ogni vita umana, senza riguardo alla corsa o alla religione. Ciò ci richiederà di osservare oltre la struttura di dichiara e sotto la superficie delle nazioni o delle Comunità. Dobbiamo mettere a fuoco, come mai prima, sul migliorare gli stati di diversi uomini e donne che danno il dichiarare o la nazione la relativi ricchezza e carattere. Dobbiamo cominciare con la ragazza afgana giovane, riconoscente quel saving che una vita è di conservare l'umanità in se.
In questi ultimi cinque anni, ho ricordato spesso che la lettera delle Nazioni Unite comincia con le parole: “Noi la gente.„ Che cosa non è riconosciuto sempre è che “la gente„ ci componiamo degli individui di cui i reclami ai diritti più fondamentali sono stati sacrificati troppo spesso negli interessi presunti del dichiarare o della nazione.
Un genocide comincia con l'uccisione di un uomo - non per di che cosa ha fatto, ma a causa di chi è. Una campagna “di pulizia etnica„ comincia con un vicino che gira su un altro. La povertà comincia quando persino un bambino è negato la sua destra di fondamento a formazione. Che cosa comincia con l'omissione di sostenere la dignità di una vita, tutto si conclude troppo spesso con una calamità per le intere nazioni.
In questo nuovo secolo, dobbiamo cominciare dalla comprensione che la pace appartiene non solo a dichiara o la gente, ma ad ogni membro di quelle Comunità. La sovranità di dichiara deve più non essere usata come schermo per le violazioni lorde dei diritti dell'uomo. La pace deve essere resa reale e definita nell'esistenza quotidiana di ogni individuo nel bisogno. La pace deve essere cercata, soprattutto, perché è il termine per ogni membro della famiglia umana da vivere una durata della dignità e della sicurezza.
I diritti dell'individuo sono di nessun'meno importanza agli immigranti ed alle minoranze Europa ed in Americas che alle donne nell'Afghanistan o ai bambini in Africa. Sono come fondamento ai poveri quanto ai rich; sono secondo i bisogni alla sicurezza del mondo sviluppato quanto a quello del mondo di sviluppo.
Da questa visione del ruolo delle Nazioni Unite nelle priorità chiave di flusso tre di secolo venturo per il futuro: sradicando povertà, impedendo conflitto e promozione della democrazia. Soltanto in un mondo che è sbarazzato della latta di povertà tutti gli uomini e donne fanno il la maggior parte delle loro abilità. Soltanto dove i diversi diritti sono differenze rispettate della latta sia scavato canali politicamente ed è risolto pacificamente. Soltanto in un ambiente democratico, basato su rispetto per la diversità ed il dialogo, l'auto-espressione della latta ed il self-government specifici sono assicurati e la libertà dell'associazione è sostenuta.
Durante il mio termine come segretario generale, ho cercato di disporre gli esseri umani al centro di tutto che - dalla prevenzione di conflitto a sviluppo ai diritti dell'uomo. L'assicurazione del miglioramento reale e durevole nelle vite di diversi uomini e donne è la misura di tutti che facciamo alle Nazioni Unite.
È in questo spirito che accetto humbly il premio centennale di pace Nobel. Quaranta anni fa di oggi, il premio per 1961 ha ricevuto per la prima volta ad un segretario generale delle Nazioni Unite - posthumously, perché il Dag Hammarskjöld già aveva dato la sua vita per pace in Africa centrale. E sopra lo stesso giorno, il premio per 1960 ha ricevuto per la prima volta ad un Africano - Albert Luthuli, uno dei capi più in anticipo della lotta contro segregazione in Sudafrica. Per me, come Africano giovane che comincia la sua carriera nelle Nazioni Unite alcuni mesi più successivamente, quegli due uomini hanno regolato un campione che ho cercato di seguire durante la mia vita attiva.
Questo premio appartiene non appena a me. Non mi levo in piedi qui solo. A nome di tutti i miei colleghe in ogni parte delle Nazioni Unite, in ogni angolo del globo, che hanno dedicato le loro vite - ed in molti casi rischiato o dato le loro vite nella causa di pace - io ringrazi i membri del comitato Nobel per questo alto honour. Il mio proprio percorso da assistere alle Nazioni Unite è stato permesso dal sacrificio e dall'impegno della mia famiglia e di molti amici da tutti i continenti - alcuna di chi hanno passato via - che lo hanno insegnato e lo hanno guidato. Loro, offro il mio ringraziamento più profondo.
In un mondo riempito troppo spesso di armi della guerra e di tutta le parole della guerra, il comitato Nobel si è trasformata in in un agente vitale per pace. Tristemente, un premio per pace è un rarity in questo mondo. La maggior parte delle nazioni hanno i monumenti o memoriali da fare la guerra, salutations bronze alle battaglie eroiche, archways del trionfo. Ma la pace non ha parata, nessun pantheon della vittoria.
Che cosa ha è il premio Nobel - una dichiarazione di speranza e di coraggio con risonanza ed autorità uniche. Soltanto capendo e rispondendo ai bisogni degli individui di pace, della dignità e di sicurezza possiamo alle Nazioni Unite speriamo di vivere fino al honour abbiamo conferito oggi e compio la visione dei nostri fondatori. Ciò è la vasta missione di pace che i membri del personale delle Nazioni Unite effettuano giornaliere in ogni parte del mondo.
Alcuni di loro, donne ed uomini, sono oggi con noi in questo corridoio. Fra loro, per esempio, è un osservatore militare dal Senegal che sta contribuendo a fornire la sicurezza di base nella Repubblica democratica del Congo; un consigliere civile della polizia dagli Stati Uniti che stanno contribuendo a migliorare la norma di legge in Kosovo; un ufficiale di protezione del bambino del UNICEF dall'Ecuador che sta contribuendo ad assicurare i diritti dei cittadini più vulnerabili della Colombia; e un ufficiale di programma mondiale di alimentazione dalla Cina che sta contribuendo ad alimentare la gente del Korea di Nord.
Gli ospiti distinti,
l'idea che ci è una gente in possesso della verità, una risposta ai ills del mondo, o una soluzione ai bisogni dell'umanità, ha fatto il danno del untold attraverso la storia - particolarmente nel secolo scorso. Oggi, tuttavia, anche in mezzo della continuazione del conflitto etnico intorno al mondo, ci è crescere capente che la diversità umana è sia la realtà che rende il dialogo necessario che la base stessa per quel dialogo.
Capiamo, come mai prima, che ciascuno di noi è completamente degno del rispetto e della dignità essenziali alla nostra umanità comune. Riconosciamo che siamo i prodotti di molte colture, tradizioni e memorie; quel rispetto reciproco permette che noi studiamo ed impariamo da altre colture; e quello guadagniamo la resistenza unendo lo straniero con il familiare.
In ogni fede e tradizione grandi si può trovare i valori di tolleranza e di comprensione reciproca. Il Qur', per esempio, ci dice che che “li abbiamo generati da un singolo accoppiamento del maschio e della femmina e li abbiamo trasformati le nazioni e le tribù, quelle voi può conoscersi.„ Confucius ha sollecitato i suoi seguicamme: “quando il buon senso prevale nel dichiarare, parli GRASSETTO e comporti GRASSETTO. Quando il dichiarare ha perso il senso, comporti GRASSETTO e parli morbidamente. “Nella tradizione ebrea, l'ingiunzione “per amare il vicino thy come thyself,„ è considerare come l'essenza stessa del Torah.
Questo pensiero è riflesso nel Gospel cristiano, che inoltre li insegna amare i nostri nemici e pregare per coloro che desidera persecute. I Hindus sono insegnati che “la verità è una, i sages gli danno i vari nomi.„ E nella tradizione buddista, gli individui sono invitati a comportarsi con la pietà in ogni sfaccettatura di vita.
Ciascuno di noi ha la destra prendere l'orgoglio nella nostra fede o eredità particolare. Ma la nozione che che cosa è il nostro è necessariamente dentro conflitto con che cosa è loro è sia falsa che pericolosa. Ha provocato il enmity ed il conflitto infiniti, uomini principali per commettere il più grande dei crimini in nome di più alta alimentazione.
Non deve essere così. La gente delle religioni e delle colture differenti vive parallelamente in quasi ogni parte del mondo e la maggior parte di noi hanno identità di sovrapposizione che li uniscono ai gruppi molto differenti. Possiamo amare che cosa siamo, senza odiare che cosa - e chi - non siamo. Possiamo prosperare nella nostra propria tradizione, proprio mentre impariamo da altri e veniamo rispettare i loro insegnamenti.
Ciò non sarà possibile, tuttavia, senza libertà della religione, dell'espressione, del complessivo e dell'uguaglianza di base secondo la legge. Effettivamente, la lezione del secolo passato è stata che dove la dignità dell'individuo è stata calpestata o minacciato - dove i cittadini non hanno goduto la destra di base scegliere il loro governo, o destra cambiarla regolarmente - conflitto è seguito troppo spesso, con i civili non colpevoli che pagano il prezzo, nelle vite ha tagliato bruscamente e Comunità distrutte.
Gli ostacoli alla democrazia hanno piccolo da fare con coltura o la religione e molto più da fare con il desiderio di quelli nell'alimentazione effettuare la loro posizione a tutto il costo. Ciò è nè un nuovo fenomeno nè uno limitato a qualsiasi parte particolare del mondo. La gente di tutte le colture stima la loro libertà della scelta ed avvertire l'esigenza avere un'opinione nelle decisioni che interessano le loro vite.
Le Nazioni Unite, di cui l'insieme dei membri contiene il quasi tutto il dichiarano nel mondo, sono fondate per principio del valore uguale di ogni umano. È la cosa che più vicina dobbiamo un'istituzione rappresentativa che può richiamare gli interessi di tutta dichiara e tutta la gente. Tramite questo strumento universale e indispensabile di progresso umano, dichiara può servire gli interessi dei loro cittadini riconoscendo gli interessi comuni e perseguendoli nell'unità. Nessun dubbio, ecco perché il comitato Nobel dice che “desidera, durante il relativo anno centenario, affermare che l'unico itinerario negoziabile a pace ed alla cooperazione globali va via le Nazioni Unite„.
Credo che il comitato inoltre abbia riconosciuto che questa era delle sfide globali non lascia scelta ma la cooperazione al livello globale. Quando dichiara insidiano la norma di legge e violi i diritti dei loro diversi cittadini, si trasformano in in una minaccia non solo alla loro propria gente, ma anche ai loro vicini ed effettivamente al mondo. Di che cosa abbiamo bisogno oggi è controllo legittimo e democratico migliore di controllo - che permette che ciascuno specifico fiorisca e ciascuno dichiari per prosperare.
I vostri Majesties,
Eccellenze,
signore e signori,
ricorderete che ho cominciato il mio indirizzo con un riferimento alla ragazza sopportata oggi nell'Afghanistan. Anche se la sua madre farà tutti nella sua alimentazione proteggerla e sostenere, ci è a un--quattro nel rischio che non vivrà per vedere il suo quinto compleanno. Se è appena una prova della nostra umanità comune - della nostra credenza nella nostra responsabilità specifica dei nostri uomini e donne del collega. Ma è l'unica prova che importa.
Ricordi di che questa ragazza ed allora i nostri più grandi obiettivi - combattere povertà, impedire conflitto, o malattia della cura - non sembreranno distanti, o impossibili. Effettivamente, quegli obiettivi sembreranno molto vicino e molto realizzabili - come dovrebbero. Poiché sotto la superficie di dichiara e nazioni, idee e lingua, bugie il destino di diversi esseri umani nel bisogno. Answering their needs will be the mission of the United Nations in the century to come.
Thank you very much.
Kofi Adnan Mann des Friedens
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
PeaceNobel Vortrag, Oslo, 10. Dezember 2001
Ihre Majestäten, Ihrer königlichen Hoheit, Exzellenzen,
Mitglieder des norwegischen Nobel Ausschusses, Damen und Herren
heute in Afghanistan, ein Mädchen wird getragen. Ihre Mutter hält sie und zieht sie ein, tröstet ihr und Obacht für sie - gerade wie jede mögliche Mutter überall in der Welt wurde. In diesen grundlegendsten Taten der menschlichen Natur, kennt Menschlichkeit keine Abteilungen. Aber, getragen zu werden einem Mädchen in heutigem Afghanistan ist, anzufangen Lebenjahrhunderte entfernt vom Wohlstand, den ein kleines Teil Menschlichkeit erzielt hat. Es ist, unter Bedingungen zu leben, daß viele von uns in dieser Halle unmenschlich betrachten würden.
Ich spreche von einem Mädchen in Afghanistan, aber ich konnte gleichmäßig hervorquellen habe erwähnt einen Babyjungen oder -mädchen in Sierra Leone. Niemand ist heute von diesem sich teilen zwischen die Rich der Welt und die Armen ahnungslos. Niemand können Unwissenheit der Kosten heute behaupten, die dieses auferlegt den Armen und enteignet teilen, wem kein weniger der menschlichen Würde verdienen, grundlegende freedoms, Sicherheit, Nahrung und Ausbildung als irgendwelche von uns sind. Die Kosten jedoch werden nicht durch sie alleine getragen. Schließlich wird es von allen uns - Norden und Süd-, reiches und schlechtes, Männer und Frauen aller Rennen und Religionen getragen.
Heutige reale Ränder sind nicht zwischen Nationen, aber zwischen leistungsfähigem und powerless, freiem und gefesselt, privilegiert und gedemütigt. Heute können keine Wände Krisen der humanitären oder menschlichen Rechte in einem Teil der Welt von den Staatssicherheit Krisen in anderen trennen.
Wissenschaftler erklären uns, daß die Welt der Natur so klein und voneinander abhängig ist, der ein flatternder Schmetterling seine Flügel in der Amazonas rainforest Dose einen heftigen Sturm auf der anderen Seite der Masse erzeugen. Diese Grundregel bekannt als der „Schmetterling Effekt.“ Heute verwirklichen wir, möglicherweise mehr als überhaupt, daß die Welt der menschlichen Tätigkeit auch seine Selbst „Schmetterling Effekt“ hat - für besseres oder für schlechteres.
Damen und Herren,
haben wir das dritte Jahrtausend durch ein Gatter des Feuers erreicht. Wenn heute, nach der Grausigkeit von 11. September, wir besser sehen und wir weiter sehen - wir stellen fest, daß Menschlichkeit unteilbar ist. Neue Drohungen treffen keine Unterscheidung zwischen Rennen, Nationen oder Regionen. Eine neue Unsicherheit hat jeden Verstand, unabhängig davon Fülle oder Status eingetragen. Ein tieferes Bewußtsein der Bindungen, die uns alle binden - in den Schmerz wie im Wohlstand - hat junges und altes gegriffen.
An den frühen Anfängen des 21. Jahrhunderts - ein Jahrhundert disabused bereits heftig von allen möglichen Hoffnungen, die in Richtung von globalem Frieden weiterkommen und Wohlstand unvermeidlich ist -- diese neue Wirklichkeit kann nicht mehr ignoriert werden. Es muß konfrontiert werden.
Das 20. Jahrhundert war möglicherweise in der menschlichen Geschichte das tödlichste, verwüstet durch unzählbare Konflikte, untold Suffering und unimaginable Verbrechen. Oft fügten eine Gruppe oder eine Nation extreme Gewalttätigkeit auf anderen zu, häufig gefahren durch vernunftwidrigen Haß und Misstrauen oder unbegrenzte Arroganz und Durst für Energie und Betriebsmittel. In Erwiderung auf diese cataclysms kamen die Führer der Welt zusammen am Mid-century, die Nationen als nie vorher zu vereinigen.
Ein Forum wurde - die Nationen - wo alle Nationen Kräfte verbinden konnten, um die Würde und den Wert jeder Person zu bestätigen, und Frieden und Entwicklung für alle Völker zu sichern hergestellt. Hier konnten Zustände vereinigen, um den Rechtsgrundsatz zu verstärken, die Notwendigkeiten der Armen zu erkennen und zu adressieren, Brutalitäten des Mannes und Habsucht zurückzuhalten, die Betriebsmittel und die Schönheit der Natur zu konservieren, die gleichen Rechte der Männer und der Frauen zu unterstützen, und zur Sicherheit der zukünftigen Erzeugungen zur Verfügung zu stellen.
Wir übernehmen folglich vom 20. Jahrhundert das politische, sowie die wissenschaftliche und technologische Energie, die - wenn nur wir den Willen haben, zum sie zu verwenden - uns der Wahrscheinlichkeit vanquish Armut, Unwissenheit und Krankheit geben Sie.
An das 21. Jahrhundert glaube ich, daß die Mission der Nationen ein neues definiert wird, ein profunder, vom Bewußtsein der Heiligkeit und von der Würde jedes menschlichen Lebens, unabhängig davon Rennen oder Religion. Dieses erfordert uns, über dem Rahmen der Zustände und unter der Oberfläche von Nationen oder von Gemeinschaften hinaus zu schauen. Wir müssen, als nie vor, auf das Verbessern der Zustände der einzelnen Männer und der Frauen konzentrieren, die den Zustand oder die Nation sein Reichtum und Buchstabe geben. Wir müssen mit dem jungen afghanischen Mädchen anfangen und diese Einsparung erkennen, daß ein Leben, Menschlichkeit selbst zu speichern ist.
Über letzten fünf Jahre, habe ich häufig zurückgerufen, daß die Charter der Nationen mit den Wörtern anfängt: „Wir die Völker.“ Was nicht immer erkannt wird, ist, daß „wir die Völker“ Einzelpersonen bestehen deren Ansprüche rechts grundlegendsten zu häufig in den angenommenen Interessen des Zustandes oder der Nation geopfert worden sind.
Ein Genozid fängt mit der Tötung von einem Mann an - nicht für was er getan hat, aber wegen, wessen er ist. Eine Kampagne „des ethnischen Reinigens“ fängt mit einem Nachbar an, der auf andere sich dreht. Armut fängt an, wenn sogar einem Kind sein oder Grundlagerecht zur Ausbildung verweigert wird. Was mit der Störung, die Würde von einem Leben zu unterstützen anfängt, beendet alles zu häufig mit einem Notstand für gesamte Nationen.
In diesem neuen Jahrhundert müssen wir vom Verständnis, daß Frieden nicht nur Zuständen oder Völkern gehört, aber zu jedem Mitglied jener Gemeinschaften beginnen. Die Hoheit der Zustände muß als Schild für grobe Verletzungen der menschlichen Rechte nicht mehr verwendet werden. Frieden muß real und fühlbar gebildet werden im täglichen Bestehen jeder Einzelperson in der Notwendigkeit. Frieden muß gesucht werden vor allem weil es die Bedingung für jedes Mitglied der menschlichen Familie ist, zum zu leben ein Leben von Würde und von Sicherheit.
Die Rechte der Einzelperson sind ohne weniger Wert zu den Immigranten und zu den Minoritäten in Europa und im Amerika als zu den Frauen in Afghanistan oder zu den Kindern in Afrika. Sie sind als Grundlage zu den Armen hinsichtlich der Rich; sie sind falls erforderlich zur Sicherheit der entwickelten Welt hinsichtlich dessen der sich entwickelnden Welt.
Von diesem Anblick der Rolle der Nationen in den Schlüsselprioritäten des Flusses drei des folgenden Jahrhunderts während der Zukunft: Armut ausrotten, Konflikt und die Förderung von Demokratie verhindernd. Nur in einer Welt, die von der Armutdose gereinigt wird, bilden alle Männer und Frauen die die meisten ihren Fähigkeiten. Nur wo Individualrechte respektierte Dose Unterschiede sind, seien politisch gelenkt Sie und behoben friedlich. Nur in einem demokratischen Klima, basiert auf Respekt für Verschiedenartigkeit und Dialog, Dose werden einzelner Selbst-ausdruck und Self-government gesichert, und Freiheit der Verbindung wird unterstützt.
Während meiner Bezeichnung als Generalsekretär, habe ich gesucht, Menschen in der Mitte von alles zu setzen, das wir - von Konfliktverhinderung zu Entwicklung rechts menschliche. Reale und dauerhafte Verbesserung in den Leben der einzelnen Männer und der Frauen zu sichern ist das Maß von allen, die wir bei den Nationen tun.
Es ist in diesem Geist, daß ich bescheiden den hundertjährigen Nobel Friedenspreis annehme. Vor vierzig Jahren heutigen Tag, einem Generalsekretär der Nationen wurde der Preis für 1961 zum ersten Mal - nach dem Tod zugesprochen, weil Dag Hammarskjöld bereits sein Leben für Frieden in Zentralafrika gegeben hatte. Und am gleichen Tag, einem Afrikaner - Albert Luthuli, einer wurde der Preis für 1960 zum ersten Mal der frühesten Führer des Kampfes gegen Apartheid in Südafrika zugesprochen. Für mich als junger Afrikaner, der seine Karriere in den Nationen einige Monate später anfängt, stellten jene zwei Männer einen Standard ein, dem ich gesucht habe, während meines Berufslebens zu folgen.
Dieser Preis gehört nicht gerade mir. Ich stehe nicht hier allein. Im Namen aller meiner Kollegen in jedem Teil der Nationen, in jeder Ecke der Kugel, die sich ihre Leben gewidmet haben - und in vielen Fällen riskiert oder ihre Leben in der Ursache des Friedens gegeben - ich, danken Sie den Mitgliedern des Nobel Ausschusses für diese hohe Ehre. Mein eigener bei den Nationen instandzuhalten Weg, wurde durch das Opfer und die Verpflichtung meiner Familie und vieler Freunde von allen Kontinenten ermöglicht - einige von, haben wem weg überschritten - die mich unterrichteten und mich führten. Ihnen biete ich meine profundeste Dankbarkeit an.
In einer Welt zu, die häufig mit Waffen des Krieges und der aller ist Wörter gefüllt wird, des Krieges, der Nobel Ausschuß ein lebenswichtiges Mittel für Frieden geworden. Traurig ist ein Preis für Frieden eine Rarität in dieser Welt. Die meisten Nationen haben Denkmäler oder Denkmäler zum Krieg, Bronzebegrüßungen zu den heroischen Schlachten, Torbögen des Triumphes. Aber Frieden hat keine Parade, keinen Pantheon des Sieges.
Was es hat, ist der Nobelpreis - eine Aussage über Hoffnung und Mut mit einzigartiger Resonanz und Berechtigung. Nur indem wir die Notwendigkeiten der Einzelpersonen am Frieden, an der Würde und an der Sicherheit verstehen und adressieren wir bei den Nationen hoffen, bis zur Ehre zu leben konferierten heute und erfüllen den Anblick unserer Gründer kann. Dieses ist die ausgedehnte Mission des Friedens, der Nationen Stabmitglieder tägliches in jedem Teil der Welt durchführen.
Einige von ihnen, Frauen und Männer, sind mit uns in dieser Halle heute. Unter ihnen zum Beispiel sind ein militärischer Beobachter von Senegal, das hilft, grundlegende Sicherheit in der demokratischen Republik des Kongos zur Verfügung zu stellen; ein Zivilpolizei-Berater von den Vereinigten Staaten, die hilft, den Rechtsgrundsatz in Kosovo zu verbessern; ein UNICEF Kind-Schutz-Offizier von Ecuador, das hilft, die Rechte von Kolumbiens verletzbarsten Bürgern zu sichern; und ein Weltnahrungsmittelprogramm-Offizier von China, das hilft, die Leute von Nordkorea einzuziehen.
Bemerkenswerte Gäste,
die Idee, daß es eine Leute im Besitz der Wahrheit gibt, eine Antwort zu den Kranken der Welt oder eine Lösung zu den Notwendigkeiten der Menschlichkeit, hat untold Schaden während der Geschichte - besonders im letzten Jahrhundert getan. Heute jedoch sogar unter dem Fortsetzen des ethnischen Konflikts um die Welt, gibt es ein Wachsen, verstehend, daß menschliche Verschiedenartigkeit die Wirklichkeit, die Dialog notwendig bildet, und die Grundlage für diesen Dialog ist.
Wir verstehen, als nie vor, daß jedes von uns vom Respekt und von der Würde völlig angemessen ist, die zu unserer allgemeinen Menschlichkeit wesentlich sind. Wir erkennen, daß wir die Produkte vieler Kulturen, Traditionen und Gedächtnisse sind; dieser gegenseitige Respekt erlaubt uns, von anderen Kulturen zu studieren und zu erlernen; und das gewinnen wir Stärke, indem wir das fremde mit dem Vertrauten kombinieren.
In jedem großen Glauben und in Tradition kann man die Werte der Toleranz und des gegenseitigen Verständnisses finden. Das Qur' z.B. erklärt uns, daß daß „wir Sie von einem einzelnen Paar des Mannes und der Frau herstellten und Sie in die Nationen und in Stämme bildeten, diese Sie, kann sich kennen.“ Konfuzius drängte seine Nachfolger: „wenn die gute Weise im Zustand vorherscht, sprechen Sie mutig und fungieren Sie mutig. Wenn der Zustand die Weise verloren hat, fungieren Sie mutig und sprechen Sie weich. „In der jüdischen Tradition, die Injunktion, zum „des thy Nachbars als thyself zu lieben,“ wird betrachtet, um das Wesentliche des Torah zu sein.
Dieser Gedanke wird im christlichen Evangelium reflektiert, das uns auch unterrichtet, unsere Feinde zu lieben und für die zu beten, die uns verfolgen möchten. Hindus werden unterrichtet, daß „Wahrheit eine ist, die sages geben ihm verschiedene Namen.“ Und in der buddhistischen Tradition, werden Einzelpersonen gedrängt, mit Mitleid in jeder Facette des Lebens zu fungieren.
Jedes von uns hat das Recht, Stolz in unserem bestimmten Glauben oder in Erbe zu nehmen. Aber der Begriff daß, was unsere ist, ist notwendigerweise innen Konflikt mit, was ihr ist, falsch und gefährlich ist. Es hat endloses übelwollen und Konflikt, führende Männer ergeben, um das größte von Verbrechen im Namen einer höheren Energie festzulegen.
Es braucht, nicht so zu sein. Leute der unterschiedlichen Religionen und der Kulturen leben nebeneinander in fast jedem Teil der Welt, und die meisten uns haben deckenidentitäten, die uns mit sehr unterschiedlichen Gruppen vereinigen. Wir können lieben was wir sind, ohne zu hassen, was - und wem - wir nicht sind. Wir können in unserer eigenen Tradition vorwärtskommen, selbst als wir von anderen erlernen, und kommen, ihren Unterricht zu respektieren.
Dieses ist nicht jedoch ohne Freiheit der Religion, des Ausdruckes, der Versammlung und der grundlegenden Gleichheit unter dem Gesetz möglich. In der Tat, die Lektion des letzten Jahrhunderts ist gewesen, das, wo die Würde der Einzelperson getrampelt worden ist, oder bedroht - wo Bürger nicht das Grundrecht genossen haben, ihre Regierung zu wählen, oder Recht, es regelmäßig zu ändern - Konflikt ist zu häufig gefolgt, wenn die unschuldigen Zivilisten den Preis zahlen, in den Leben schnitt kurz und die Gemeinschaften zerstört.
Die Hindernisse zur Demokratie haben wenig, zum mit Kultur oder Religion zu tun und viel mehr, zum mit dem Wunsch von denen in der Energie zu tun, ihre Position an allen möglichen Kosten beizubehalten. Dieses ist weder ein neues Phänomen noch eins, das auf irgendeinem bestimmten Teil der Welt begrenzt wird. Leute aller Kulturen bewerten ihre Freiheit der Wahl und glauben der Notwendigkeit, ein Sagen in den Entscheidungen zu haben, die ihre Leben beeinflussen.
Die Nationen, deren Mitgliedschaft fast alle Zustände in der Welt enthält, werden auf der Grundregel des gleichen Wertes jedes menschlichen Wesens gegründet. Es ist die nächste Sache, die, wir eine Repräsentativanstalt, die die Interessen aller Zustände adressieren kann und alle Völker müssen. Durch dieses Universal kann unentbehrliches Instrument des menschlichen Fortschritts, Zustände die Interessen ihrer Bürger dienen, indem es öffentliche Interessen erkennt und sie an der Einheit ausübt. Kein Zweifel, der ist, warum der Nobel Ausschuß sagt, daß er „, in seinem hundertjährigen Jahr, proklamieren möchte, daß der einzige verkäufliche Weg zum globalen Frieden und zur Mitarbeit über die Nationen geht“.
Ich glaube, daß der Ausschuß auch erkannte, daß diese ära der globalen Herausforderungen keine Wahl aber Mitarbeit auf dem globalen Niveau läßt. Wenn Zustände den Rechtsgrundsatz untergraben und die Rechte ihrer einzelnen Bürger verletzen, werden sie eine Drohung nicht nur zu ihren eigenen Leuten, aber auch zu ihren Nachbarn und in der Tat zur Welt. Was wir heute benötigen, ist bessere gesetzmaßige, demokratische Regierungsgewalt der Regierungsgewalt -, die jedes läßt, das blühen einzeln ist, und jeder Zustand zum vorwärtszukommen.
Ihre Majestäten,
Exzellenzen,
Damen und Herren,
rufen Sie zurück, daß ich meine Adresse mit einem Hinweis auf dem Mädchen anfing, das heute in Afghanistan geboren war. Obwohl ihre Mutter alle in ihrer Energie, sie zu schützen und zu unterstützen tut, gibt es a ein--vier in der Gefahr, daß sie nicht lebt, um ihren fünften Geburtstag zu sehen. Ob sie, ist gerade ein Test unserer allgemeinen Menschlichkeit - unseres Glaubens an unsere einzelne Verantwortlichkeit für unsere Mitmänner und -frauen. Aber es ist der einzige Test, der ausmacht.
Erinnern Sie sich, daß dieses Mädchen und dann unsere größeren Ziele - Armut kämpfen, Konflikt oder Heilungkrankheit verhindern - nicht entfernt unmöglich scheinen, oder. In der Tat scheinen jene Ziele sehr nahe, und sehr erreichbar - wie sie sollten. Weil unter der Oberfläche der Zustände und der Nationen, Ideen und Sprache, das Schicksal der einzelnen Menschen in der Notwendigkeit liegt. Answering their needs will be the mission of the United Nations in the century to come.
Thank you very much.
Homem de Kofi Adnan da paz
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
O Lecture de PeaceNobel, Oslo, dezembro 10, 2001
seus Majesties, seu Highness real, excelências,
membros do comitê norueguês de Nobel, senhoras e Gentlemen,
hoje, em Afeganistão, uma menina será carregado. Sua mãe prendê-la-á e alimentá-la-á, comfort o seu e o cuidado para ela - apenas como toda a mãe em qualquer lugar no mundo. Nestes atos os mais básicos da natureza humana, o humanity não sabe nenhuma divisão. Mas para ser carregado uma menina em Afeganistão de hoje é começar séculos da vida longe da prosperidade que uma porção pequena do humanity conseguiu. É viver sob circunstâncias que muitos de nós neste salão considerariam inumano.
Eu falo de uma menina em Afeganistão, mas eu pude ingualmente jorrar mencionei um menino ou uma menina do bebê em Sierra Leão. Ninguém é hoje inconsciente deste divide-se entre os rich do mundo e os pobres. Ninguém hoje podem reivindicar o ignorance do custo que este divide impõe nos pobres e dispossessed quem não são nenhum mais menos merecer da dignidade humana, freedoms fundamentais, segurança, alimento e instrução do que alguns de nós. O custo, entretanto, não é carregado por eles sozinho. Finalmente, é carregado por todos nós - norte e sul, rico e pobre, homens e mulheres de todas as raças e religiões.
As beiras reais de hoje estão não entre nações, mas entre poderoso e powerless, livre e fettered, privilegiado e humilhado. Hoje, nenhuma parede pode separar crises das direitas humanitárias ou humanas em uma porção do mundo das crises da segurança nacional em outra.
Os cientistas dizem-nos que o mundo da natureza é assim pequeno e interdependente que uma borboleta que agita suas asas na lata a mais rainforest de Amazon gera uma tempestade violenta no outro lado da terra. Este princípio é sabido como da “o efeito borboleta.” Hoje, nós realizamos, talvez mais do que sempre, que o mundo da atividade humana tem também seus próprios da “efeito borboleta” - para melhor ou para mais mau.
Senhoras e Gentlemen,
nós incorporamos o terceiro millennium através de uma porta do fogo. Se hoje, após o horror de 11 setembro, nós virmos mais melhor, e nós virmos mais mais - nós realizaremos que o humanity é indivisible. As ameaças novas não fazem nenhuma distinção entre raças, nações ou regiões. Um insecurity novo incorporou cada mente, não obstante a riqueza ou o status. Uma consciência mais profunda das ligações que nos ligam todos - na dor como na prosperidade - prendeu novo e velho.
Nos começos adiantados do século XXI - um século disabused já violentamente de todas as esperanças que progredirem para a paz global e a prosperidade é inevitável -- esta realidade nova pode já não ser ignorada. Deve ser confrontado.
O 20o século era talvez o mais mortal na história humana, devastated por conflitos innumerable, por sofrimento do untold, e por crimes unimaginable. Tempo após o tempo, um grupo ou uma nação inflicted a violência extrema em outra, dirigido frequentemente pelo hatred e suspeita irrational, ou arrogance e thirst unbounded para o poder e os recursos. Em resposta a estes cataclysms, os líderes do mundo vieram junto no mid-century unir as nações como nunca antes.
Um forum foi criado - as nações unidas - onde todas as nações poderiam juntar forças para afirmar a dignidade e o valor de cada pessoa, e para fixar a paz e o desenvolvimento para todos os povos. Aqui os estados podiam unir-se para strengthen a régua de lei, para reconhecer e dirigir-se às necessidades dos pobres, para conter o brutality do homem e o greed, para conservar os recursos e a beleza da natureza, para sustentar as direitas iguais dos homens e das mulheres, e para fornecê-las para a segurança das gerações futuras.
Nós herdamos assim do 20o século o político, as well as o poder científico e tecnologico, que - se somente nós temos a vontade para o usar - dê nos à possibilidade vencer a pobreza, o ignorance e a doença.
No século XXI eu acredito que a missão das nações unidas estará definida um novo, mais profundo, pela consciência do sanctity e pela dignidade de cada vida humana, não obstante a raça ou a religião. Isto requerer-nos-á olhar além da estrutura dos estados, e abaixo da superfície das nações ou das comunidades. Nós devemos focalizar, como nunca antes, em melhorar as condições dos homens e das mulheres individuais que dão o estado ou a nação seus richness e caráter. Nós devemos começar com a menina Afghan nova, reconhecendo esse saving que uma vida é conservar o humanity próprio.
Sobre os cinco anos passados, eu recordei frequentemente que a carta patente das nações unidas começa com as palavras: “Nós os povos.” O que não é reconhecido sempre é que “nós os povos” estamos compostos dos indivíduos cujas as reivindicações às direita as mais fundamentais foram sacrificadas demasiado frequentemente nos interesses supostos do estado ou da nação.
Um genocide começa com a matança de um homem - não para o que fêz, mas por causa de quem é. Uma campanha “de cleansing étnico” começa com o um vizinho que gira em outro. A pobreza começa quando mesmo uma criança é negada his ou sua direita do fundamento à instrução. O que começa com a falha uphold a dignidade de uma vida, tudo termina demasiado frequentemente com um calamity para nações inteiras.
Neste século novo, nós devemos começar da compreensão que a paz pertence não somente aos estados ou aos povos, mas a cada membro daquelas comunidades. O sovereignty dos estados deve já não ser usado como um protetor para violações brutas de direitas humanas. A paz deve ser feita real e tangible na existência diária de cada indivíduo na necessidade. A paz deve ser procurada, sobretudo, porque é a condição para cada membro da família humana a viver uma vida da dignidade e da segurança.
As direitas do indivíduo são de nenhuma menos importância aos immigrants e aos minorities em Europa e nos Americas do que às mulheres em Afeganistão ou às crianças em África. São como o fundamento aos pobres a respeito dos rich; são como necessário à segurança do mundo desenvolvido a respeito daquele do mundo tornando-se.
Desta visão do papel das nações unidas nas prioridades chaves do fluxo três do século seguinte para o futuro: eradicating a pobreza, impedindo o conflito, e promover a democracia. Somente em um mundo que seja livrado da lata da pobreza todos os homens e mulheres fazem o a maioria de suas abilidades. Somente onde as direitas individuais são diferenças respeitadas da lata seja canalizado polìtica e resolvido pacificamente. Somente em um ambiente democrático, baseado no respeito para a diversidade e o diálogo, a self-expressão da lata e o self-government individuais sejam fixados, e a liberdade da associação upheld.
Durante todo meu termo como o secretário geral, eu procurei colocar seres humanos no centro de tudo que nós - da prevenção do conflito ao desenvolvimento às direita humanas. Fixar a melhoria real e durável nas vidas de homens e de mulheres individuais é a medida de tudo que nós fazemos nas nações unidas.
É neste espírito que eu aceito humbly o prêmio Centennial da paz de Nobel. Quarenta anos há de hoje, o prêmio para 1961 foi concedido para a primeira vez a um secretário geral das nações unidas - posthumously, porque o Dag Hammarskjöld tinha dado já sua vida para a paz em África central. E no mesmo dia, o prêmio para 1960 foi concedido para a primeira vez a um africano - Albert Luthuli, um dos líderes os mais adiantados do esforço de encontro ao apartheid em África do Sul. Para mim, como um africano novo que começa sua carreira nas nações unidas alguns meses mais tarde, aqueles dois homens ajustaram um padrão que eu procurasse seguir durante todo minha vida de funcionamento.
Esta concessão pertence-me não apenas. Eu não estou aqui sozinho. Em nome de todos meus colegas em cada parte das nações unidas, em cada canto do globo, que devotaram suas vidas - e em muitos exemplos arriscados ou dados suas vidas na causa da paz - mim agradeça os membros do comitê de Nobel para esta honra elevada. Meu próprio trajeto a prestar serviços de manutenção nas nações unidas foi feito possível pelo sacrifício e pelo compromisso de minha família e de muitos amigos de todos os continentes - alguma de quem passaram afastado - que me ensinaram e me guiaram. A, eu ofereço-eles minha gratitude mais profunda.
Em um mundo enchido com as armas da guerra e de tudo demasiado frequentemente as palavras da guerra, o comitê de Nobel transformaram-se um agente vital para a paz. Sadly, um prêmio para a paz é um rarity neste mundo. A maioria de nações têm monumentos ou memorials a guerrear, os salutations de bronze às batalhas heroic, archways do triunfo. Mas a paz não tem nenhuma parada, nenhum pantheon da vitória.
O que tem é o prêmio de Nobel - uma indicação da esperança e da coragem com resonance e autoridade originais. Somente compreendendo e dirigindo-se às necessidades dos indivíduos para a paz, para a dignidade, e para a segurança podemos nós nas nações unidas esperamos viver até a honra conferenciamos hoje, e cumprimos a visão de nossos founders. Esta é a missão larga da paz que uniu a equipe de funcionários que das nações os membros realizam diário em cada parte do mundo.
Alguns deles, mulheres e homens, são com nós neste salão hoje. Entre eles, por exemplo, é um observador militar de Senegal que está ajudando fornecer a segurança básica na república democrática do Congo; um conselheiro civil das polícias dos Estados Unidos que estão ajudando melhorar a régua de lei em Kosovo; um oficial da proteção da criança da UNICEF de Equador que está ajudando fixar as direitas dos cidadãos os mais vulneráveis de Colômbia; e um oficial do programa de alimento de mundo de China que está ajudando alimentar os povos de Coreia norte.
Os distintos convidados,
a idéia que há um pessoa na possessão da verdade, uma resposta aos mais do mundo, ou uma solução às necessidades do humanity, fizeram o dano do untold durante todo a história - especialmente no último século. Hoje, entretanto, mesmo entre continuar o conflito étnico em torno do mundo, há um crescimento compreensivo que a diversidade humana é a realidade que faz o diálogo necessário, e a base very para esse diálogo.
Nós compreendemos, como nunca antes, que cada um de nós é inteiramente digno do respeito e da dignidade essenciais a nosso humanity comum. Nós reconhecemos que nós somos os produtos de muitas culturas, tradições e memórias; esse respeito mútuo permite que nós estudem e aprendam de outras culturas; e isso nós ganhamos a força combinando o extrangeiro com o familiar.
Em cada fé e tradição grandes se pode encontrar os valores da tolerância e da compreensão mútua. O Qur', por exemplo, diz-nos que que “nós o criamos de um único par do macho e da fêmea e o fizemos nas nações e nos tribes, esses você pode conhecer-se.” Confucius incitou seus seguidores: “quando a maneira boa prevalece no estado, fale corajosamente e aja corajosamente. Quando o estado perdeu a maneira, aja corajosamente e fale macia. “Na tradição Jewish, o injunction “para amar o vizinho thy como o thyself,” é considerado para ser a essência very do Torah.
Este pensamento é refletido no Gospel Christian, que nos ensina também amar nossos inimigos e pray para aqueles que desejam persecute nos. Os Hindus são ensinados que a “verdade é uma, os sages dão-lhe vários nomes.” E na tradição Buddhist, os indivíduos são incitados agir com compassion em cada facet da vida.
Cada um de nós tem a direita fazer exame do orgulho em nosso fé ou heritage particular. Mas a noção que o que é nossa é necessariamente dentro conflito com o que é dele é falsa e perigosa. Resultou no enmity e no conflito infinitos, homens principais para cometer o mais grande dos crimes no nome de um poder mais elevado.
Não necessita ser assim. Os povos de religiões e de culturas diferentes vivem de lado a lado em quase cada parte do mundo, e a maioria de nós têm as identidades sobrepondo que nos unem com os grupos muito diferentes. Nós podemos amar o que nós somos, sem odiar o que - e quem - nós não somos. Nós podemos prosperar em nossa própria tradição, mesmo enquanto nós aprendemos de outros, e vimos respeitar seus ensinos.
Isto não será possível, entretanto, sem liberdade de religião, da expressão, do conjunto, e da igualdade básica sob a lei. Certamente, a lição do século passado foi que onde a dignidade do indivíduo foi espezinhada ou ameaçado - onde os cidadãos não apreciaram a direita básica escolher seu governo, ou direita a mudar regularmente - conflito seguiu demasiado frequentemente, com os civis inocentes que pagam o preço, nas vidas cortou brevemente e as comunidades destruídas.
Os obstáculos à democracia têm pouco a fazer com cultura ou religião, e muito mais a fazer com o desejo daqueles no poder manter sua posição em todo o custo. Este é nem um fenômeno novo nem um confinado a qualquer parte particular do mundo. Os povos de todas as culturas avaliam sua liberdade da escolha, e sentem a necessidade ter uma palavra nas decisões que afetam suas vidas.
As nações unidas, cuja a sociedade compreende quase todos os estados no mundo, são fundadas no princípio do valor igual cada ser humano. É a coisa que a mais próxima nós temos que instituição representativa que pode se dirigir aos interesses de todos os estados, e todos os povos. Com este universal, o instrumento indispensable do progresso humano, estados pode servir aos interesses de seus cidadãos reconhecendo interesses comuns e perseguindo os na unidade. Nenhuma dúvida, aquela é porque o comitê de Nobel diz que “deseja, em seu ano centenary, proclamar que a única rota negotiable à paz e à cooperação globais vai por as nações unidas”.
Eu acredito que o comitê reconheceu também que esta era de desafios globais não deixa nenhuma escolha mas cooperação no nível global. Quando os estados undermine a régua de lei e violate as direitas de seus cidadãos individuais, transformam-se uma ameaça não somente a seus próprios povos, mas também a seus vizinhos, e certamente ao mundo. O que nós necessitamos hoje é o governance legitimate, democrático melhor do governance - que permite que cada um individual floresça, e o cada estado a prosperar.
Seus Majesties,
excelências,
senhoras e Gentlemen,
você recordará que eu comecei meu endereço com uma referência à menina carregada em Afeganistão hoje. Mesmo que sua mãe faça tudo em seu poder a proteger e sustentar, há a um--quatro no risco que não viverá para ver seu quinto aniversário. Se é apenas um teste de nosso humanity comum - de nossa opinião em nossa responsabilidade individual para nossos homens e mulheres do companheiro. Mas é o único teste que importa.
Recorde que esta menina e então nossos alvos maiores - para lutar a pobreza, impedir o conflito, ou a doença da cura - não parecerão distantes, ou impossíveis. Certamente, aqueles alvos parecerão muito próximo, e muito achievable - como devem. Porque abaixo da superfície dos estados e das nações, as idéias e a língua, se encontram o fate de seres humanos individuais na necessidade. Answering their needs will be the mission of the United Nations in the century to come.
Thank you very much.
Kofi Adnan man av fred
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
PeaceNobel föreläser, Oslo, December 10, 2001
dina majestät, din kungliga highnesss, excellenser,
medlemmar av den norska Nobel kommittén, damtoalett, och gentlemän,
i dag, i Afghanistan, en ska flicka är födda. Hon fostrar ska rymmer henne och matar henne, tröstar henne och att bry sig för henne - som precis några fostrar skulle någonstans i världen. I dessa mest ramlag av människanaturen vet mänsklighet inga uppdelningar. Men att vara fött en flicka i dagens Afghanistan är att börja livårhundraden i väg från välståndet som en liten del av mänsklighet har uppnått. Det är att bo under villkorar att många av oss i denna skulle korridor betraktar omänskligt.
Jag talar av en flicka i Afghanistan, men jag kan har nämnt lika väl en behandla som ett barnpojke eller flicka i Sierra Leone. Ingen är i dag omedveten av detta delar mellan den fattig världen som är rik och. Inget i dag kan fordra okunnighet av kosta som detta delar lägger på på det fattigt och tagit ifrån vem är inget mindre behjärtansvärt av människovärde, grundfreedoms, säkerhet, mat och utbildning än några av oss. Kosta, emellertid, uthärdas inte av dem bara. Ultimately uthärdas det av allihop - norden och södra, rikt och fattigt, manar och races och religioner för kvinnor allra.
Dagens verkligt gränsar är inte mellan nationer, utan mellan kraftigt och kraftlöst, fritt och fjättrat, privilegierat och förödmjukat. I dag kan inga väggar avskilja människovän- eller mänsklig rättighetkriser i en världsdel från nationell säkerhetkriser i another.
Forskare berättar oss att världen av naturen är så liten och beroende av varandra som en dess flapping för fjäril påskyndar i den mest rainforest canen för amasonen, frambring en våldsam storm på andra sidan av jorden. Denna princip är bekant, som ”fjärilen verkställer.”, I dag realiserar vi, kanske mer än någonsin, att världen av människaaktivitet har också dess egna ”fjäril att verkställa” - för bättre eller för värre.
Damtoalett och gentlemän,
har vi skrivit in den tredje milleniummen till och med en utfärda utegångsförbud för av avfyrar. Om i dag, efter fasan av 11 September, vi ser bättre, och vi ser vidare - vi ska realiserar att mänsklighet är odelbar. Nya hot gör ingen skillnad mellan races, nationer eller regioner. En ny osäkerhet har skrivit in varje varar besvärad, utan hänsyn till rikedom eller status. En djupare medvetenhet av förbindelserna att röran alla oss - smärta in som i välstånd - har gripit ungt och gammalt.
I tidig sortbegynnelsestadiet av det 21st århundradet - ett århundrade disabused redan violently av några hopp som fortskrider in mot global fred, och välstånd är ofrånkomligt -- denna nya verklighet kan ej längre ignoreras. Det måste konfronteras.
Det 20th århundradet var kanske det mest deadliest i människahistoria som skövlades av innumerable konflikter, untold som lider och unimaginable brott. Tajma efter tid, en grupp eller nationen tillfogat ytterlighetvåld på another, ofta drivande vid irrationellt hat och misstanke eller obegränsad arrogans och törsta för driver och resurser. Som svar på dessa cataclysms kom ledarna av världen tillsammans på mid-century att förena nationerna som aldrig för.
Ett fora skapades - Förenta nationen - var alla nationer kunde sammanfoga styrkor för att intyga värdigheten och värden av varje person, och att säkra fred och utveckling för alla bemannar. Påstår här kunde förena för att förstärka rättssäkerheten, för att känna igen och tilltala behoven av det fattigt, för att hindra man brutalitet och girighet, fruktkonserven resurserna och skönhet av naturen, för att tåla de jämbördiga rätterna av manar och kvinnor och för att ge för säkerheten av framtida utvecklingar.
Vi övertar thus från det 20th århundradet det politiskt, as well as det vetenskapligt, och teknologiskt driva, som - om vi endast har det ska bruket dem - att ge oss riskera för att besegra armod, okunnighet och sjukdomen.
I det 21st århundradet som jag tror beskickningen av den ska Förenta nationen, definieras av ett nytt, mer djupsinnig, medvetenheten av heligheten och värdighet av varje människoliv, utan hänsyn till racen eller religion. Ska detta kräver oss att se det okända som ramen av påstår, och under ytbehandla av nationer eller gemenskaper. Vi måste fokusera, som aldrig för, på att förbättra villkorar av de individmanarna och kvinnorna som ger det statligt eller nationen dess rikedom och tecken. Vi måste börja med den unga afghanska flickan som känner igen den besparing att ett liv är till räddningmänsklighet sig själv.
Över de förgångna fem åren har jag ofta återkallat att Förenta nation charter börjar med uttrycker: ”Bemannar vi.”, Vad inte känns igen alltid, är att ”vi bemannar” göras upp av individer vars fordrar till de mest grundrätterna har för ofta offrats i det förment intresserar av det statligt eller nationen.
Ett folkmord börjar med dödandet av en man - inte för vad han har gjort, men på grund av vem han är. En aktion av ”person som tillhör en etnisk minoritet som rentvår”, börjar med ett grann som är roterande på another. Armod börjar, när även ett barn förnekas hans eller hennes utbildning för grunden rakt till. Vad börjar med felet att försvara värdigheten av ett liv, alltför avslutar ofta med en calamity för hela nationer.
I detta nya århundrade måste vi starta från överenskommelsen att fred hör hemma inte endast till påstår eller bemannar, men till varje medlem av de gemenskaper. Suveräniteten av påstår måste ej längre användas som en skydda för brutto- kränkningar av mänsklig rättighet. Fred måste göras verklig och påtaglig i dagstidningexistensen av varje individ i behov. Fred måste sökas, framför allt, därför att det är villkora för varje medlem av människafamiljen som bor ett liv av värdighet och säkerhet.
Rätterna av individen är av ingen mindre betydelse till invandrare och minoriteter i Europa och Americasna än till kvinnor i Afghanistan eller barn i Afrika. De är som grund till det fattigt om richna; de är som nödvändiga till säkerheten av den framkallade världen om det av framkallningsvärlden.
Från denna vision av rollen av Förenta nationen i de nyckel- prioriteterna för kommande århundradeflöde tre inför framtiden: utrota armod och att förhindra konflikt och att främja demokrati. Endast i en värld, som rids av armodcanen, gör alla manar och kvinnor mest av deras kapaciteter. Var kanaliseras politiskt och lösas peacefully, endast individrätter är respekterade canskillnader. Endast i en demokratisk miljö som baseras på respekt för mångfald och, föra dialog, säkras det canindividsjälv-uttryckt och självstyret, och frihet av anslutningen försvaras.
Den min alltigenom benämner som Secretary-General, mig har sökt att förlägga människor på centrera av allt som vi - från konfliktförhindrande till utveckling till mänsklig rättighet. Säkrande av verklig och hållbar förbättring i liven av individmanar och kvinnor är mäta, allra som vi gör på Förenta nationen.
Det är i denna ande att jag accepterar humbly prisen för hundraårsjubileumNobel fred. Forty år sedan today, tilldelades prisen för 1961 för den första tiden till en Secretary-General av Förenta nationen - posthumously, därför att Dag Hammarskjöld hade redan givit hans liv för fred i centralen Afrika. Och på den samma dagen, tilldelades prisen för 1960 för den första tiden till en afrikan - Albert Luthuli, en av de tidigaste ledarna av ansträngningen mot apartheid i Sydafrika. För mig som en ung afrikansk början his karriär i Förenta nationen några månader mer sistnämnd, uppsättning för de två manar ett standart som jag har sökt att följa alltigenom mitt funktionsdugliga liv.
Denna utmärkelse hör hemma inte precis till mig. Jag står inte här bara. På vägnar allra tränga någon min kollegor i varje del av Förenta nationen, i varje av jordklotet, som har ägnat deras liv - och i många anföra som exempel riskerat eller givet deras liv i orsaka av fred - mig tackar medlemmarna av den Nobel kommittén för denna kickheder. Min egna bana som ska servas på Förenta nationen, gjordes möjligheten av offret och förpliktelsen av min familj och många vänner från alla kontinentar - några av, vem har passerat bort - som undervisade mig och vägledde mig. Till dem erbjuder jag min mest djupsinniga tacksamhet.
I en värld som fylls med vapen av, kriga och alltför uttrycker ofta av kriger, den Nobel kommittén har blivit ett livsviktigt medel för fred. SAD är en pris för fred en raritet i denna värld. Mest nationer har monument, eller minnesmärkear som kriger, brons hälsningar till heroiska strider, valvgångar av triumfen. Men fred har inget att ståta, ingen pantheon av segern.
Vad det har, är den Nobel prisen - ett meddelande av hopp och kurage med unik resonans och myndighet. Endast genom överenskommelse och att tilltala behoven av individer för fred, för värdighet och för säkerhet kan, vi på Förenta nationen hoppas för att bo upp till hedern som i dag tilldelas och uppfyller visionen av våra grundarear. Denna är den breda beskickningen av fred som Förenta nationstabsmedlemmar bär ut dagligt i varje världsdel.
Några av dem, kvinnor och manar, är med oss i denna korridor i dag. Bland dem för anföra som exempel, var en militär observatör från Senegal som är portionen som ger grundläggande säkerhet i Demokratiska republiken Kongo; en civil poliskonsulent från Förenta staterna som är portionen som förbättrar rättssäkerheten i Kosovo; ett UNICEF-barnskydd kommenderar från Ecuador som är portionen som säkrar rätterna av Colombia mest sårbara medborgare; och en världsmat programmerar kommenderar från Kina som är portionen som matar folket av Nordkorea.
Distingerade gäster,
idén, att det finns folk ett i besittning av sanningen, ett svar till världens ills eller en lösning till mänsklighet behov, har gjort historia för untoldskadaalltigenom - speciellt i det sist århundradet. I dag emellertid, även amidst att fortsätta etnisk konflikt runt om världen, finns det en växande överenskommelse att människamångfald är båda verkligheten som makes förar dialog nödvändigt, och den very basen för det förar dialog.
Vi förstår, som aldrig för, att varje av oss är fullständigt värdig av respekten och värdigheten som är nödvändiga till vår allmänningmänsklighet. Vi känner igen att vi är produkterna av många kulturer, traditioner och minnen; den ömsesidiga respekt låter oss till studien och lärer från andra kulturer; och det når vi styrka, genom att kombinera det utländskt med förtrogen vän.
I varje stor tro och tradition kan en finna värderar av tolerans och ömsesidig överenskommelse. Den Quren', till exempel, berättar oss att att ”vi skapade dig från en singel, para av male, och kvinnligt och gjort dig in i nationer och stammar som är de kan du, veta varje annan.”, Confucius manade hans anhängare: tala fett och agera fett, ”när godan segrar långt i det statligt. Agera fett och tala slappt, när det statligt har borttappad långt. ”I den judiska traditionen, föreläggandet ”är att älska det thy grannet som thyself,” ansett att vara det very extraktet av Torahen.
Denna tanke reflekteras i det kristna evangeliet, som undervisar också oss att älska våra fiender och att be för de, som önskar att förfölja oss. Hindus undervisas, att ”sanning är en, vis man ger den som är olik, namnger.”, Och i den buddistiska traditionen, manas individer för att agera med medkänsla i varje fasetterar av liv.
Varje av oss har rakt till takestoltheten i vårt särskilda tro eller arv. Men aningen att vad är vår, är nödvändigtvis in konflikten med vad är deras är både falsk och farlig. Det har resulterat i ändlös enmity, och konflikten, ledande manar som begår det mest stor av brott i det känt av ett högre, driver.
Det behöver inte att vara så. Folket av olika religioner och kulturer bor jämsides i nästan varje världsdel, och mest av oss har överlappande identiteter som förenar oss med mycket olika grupper. Vi kan älska vad vi är, utan att hata vad - och vem - vi inte är. Vi kan blomstra i vår egna tradition, som även vi lärer från andra, och kommer till respekt deras undervisningar.
Detta ska för att inte vara möjligheten, emellertid, utan religionsfrihet, av uttryckt, av enheten och grundläggande jämställdhet under lagen. Sannerligen har kursen av det förgångna århundradet varit som, var värdigheten av individen har trampled eller hotat - var medborgare inte har tyckt om det grundläggande rakt till väljer deras regering eller rakt till ändringen det regelbundet - konflikten har för ofta följt, med oskyldiga civilister som betalar prissätta, i den förstörda livsnittkort stavelse och gemenskaper.
Hindren till demokrati har lite att göra med kultur eller religion, och mycket mer som ska göras med lusten av de driver in, för att underhålla deras placerar på några kostar. Detta är neither ett nytt fenomen nor ett som begränsas till någon särskild världsdel. Värderar folket allra kulturer deras valfrihet och känselförnimmelse behovet att ha en något att säga i beslut som påverkar deras liv.
Förenta nationen, vars medlemskap består av nästan alla, påstår i världen, grundas på principen av den jämbördiga värden av varje människa. Det är det mest nearest tinget som vi måste en representativ institution, som kan tilltala intresserar påstår allra, och allt bemannar. Till och med denna universal instrumenterar påstår oumbärligt ting av människaframsteg, kan den serven intresserar av deras medborgare, genom att känna igen vanligt, intresserar och att förfölja dem i enhet. Inget tvivel, det är varför de Nobel kommitténågot att säga som det ”önskar, i dess centenary år, att proklamera att den enda förhandlingsbara rutten till globalt fred och samarbete går by långt av Förenta nationen”.
Jag tror kommittén kände igen också att denna era av globala utmaningar lämnar inget primat men samarbete på det globalt jämnar. Överträd rätterna av deras individmedborgare, när påstår underminerar rättssäkerheten och, blir de ett hot inte endast till deras egna folk, men också till deras grann och sannerligen världen. Vad vi behöver i dag, är bättre legitim demokratisk makt för makt -, som låter varje individ frodas, och varje som är statlig att blomstra.
Dina majestät,
excellenser,
damtoalett och gentlemän,
ska du återkallelse att jag började mitt tilltalar med en hänvisa till till flickan bördiga Afghanistan i dag. Gör alla i henne driver för att skydda och tåla henne, även om hon fostrar ska, finns det a en-i-fyra riskerar att hon ska inte levande för att se hennes femte födelsedag. Huruvida hon är precis en testar av vår allmänningmänsklighet - av vår tro i vårt individansvar för våra med- manar och kvinnor. Men det är det enda testar att materier.
Minns denna flicka och därefter våra större syften - att slåss armod, förhindra konflikt eller att kurera sjukdomen - som ska för att inte verka avlägset eller omöjligt. Sannerligen verkar de ska syften mycket nära och mycket uppnåeliga - som de bör. Därför att under ytbehandla av påstår och nationer, idéer och språket, lies ödet av individmänniskor i behov. Answering their needs will be the mission of the United Nations in the century to come.
Thank you very much.
Человек Kofi Adnan мира
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Будет принесена лекция по PeaceNobel, Осло,
Ваша Королевское Величество 10-ое декабря 2001, ваш королевский Highness, превосходительства
, члены норвежского комитета Nobel, дамы и господа
, сегодня, в Афганистане, девушка. Ее мать будет держать ее и подавать она, утешать ее и внимательность для ее - как раз по мере того как любая мать а где-либо в мире. В этих самых основных поступках человеческая природа, гуманность не знает никакие разделения. Но быть принесенным девушке в сегодняшнем Афганистане начать столетия жизни далеко от зажиточности одна малая часть гуманности достигала. Оно должна жить под условиями что много из нас в этой зале учитывали нечеловечно.
Я говорю девушки в Афганистане, но я мог равн хлынуться упоминал мальчика или девушки младенца в Сьерра-Леоне. No one сегодня незнающе этого разделяет между богатые люди мира и бедными. No one сегодня могут востребовать незнание цены это разделяет наводит на бедных и dispossessed будет никакой более менее заслуживать людского сана, основные свободы, обеспеченность, еда и образование чем любое из нас. Цена, однако, не принесена ими самостоятельно. Предельно, оно принесено all of us - север и на юг, богатые люди и плохое, люди и женщины всех гонок и вероисповеданий.
Сегодняшние реальные граници находятся не между нациями, а между мощным и невластным, свободно и fettered, не дали привилегии и humiliated. Сегодня, никакие стены не могут отделить кризисы гуманитария или прав человека в одной части мира от кризисов национальной безопасности в других.
Научные работники говорят нам что мир природы настолько мал и взаимозависим бабочка хлопая свои крыла в чонсервной банке Амазонкы rainforest производит яростный шторм на другой стороне земли. Этот принцип известен как «влияние бабочки.» Сегодня, мы осуществляем, возможно больше чем всегда, что мир людской деятельности также имеет свои «влияние бабочки» - для лучшего или для плохого.
Дамы и господа,
мы вписывали третье тысячелетие через строб пожара. Если сегодня, после ужаса 11-ое сентября, мы видим более лучше, и мы видим более далее -, то мы осуществим что гуманность нераздельна. Новые угрозы не делают никакое различение между гонками, нациями или зонами. Новая необеспеченность вписывала каждый разум, regardless of богатство или состояние. Более глубокая осведомленность скреплений связывают нас все - в боли как в зажиточности - сжимала молодой и старую.
В предыдущих началах 2його столетие - столетие уже яростно disabused VSех упований развивают к глобальный миру и зажиточность неизбежна -- этот новыа реальности можно no longer не проигнорировать. Оно необходимо confronted.
20th столетие было возможно deadliest в людской истории, опустошенной несметными конфликтами, страданием untold, и unimaginable злодеяниями. Time after time, группа или нация inflicted весьма расправа на других, часто после того как они управили нерациональными ненавистью и подозрением, или unbounded заносчивость и жажда для силы и ресурсов. In response to эти cataclysms, руководители мира пришли совместно на mid-century соединить нации как никогда раньше.
Форум был создан - Организация Объединенных Наций - где все нации смогли соединить усилия для того чтобы подтвердить сан и стоимость каждой персоны, и к безопасный миру и развитию для всех людей. Здесь положения были в состоянии соединить для того чтобы усилить торжество права, узнать и адресовать потребности бедных, задержать зверство человека и greed, сохранить ресурсы и красотку природы, вытерпеть равные права людей и женщин, и обеспечить для безопасности будущих поколений.
Мы таким образом наследуем от 20th столетия политическую, также, как научная и технологическая сила, которую - если только мы имеем the will, котор нужно использовать их -, то дайте нам шансу vanquish скудость, незнание и заболевание.
В 2його столетие я верю полет Организации Объединенных Наций будет определен новой, глубокомысленно, осведомленностью sanctity и саном каждого человеческая жизнь, regardless of гонка или вероисповедание. Это будет требовать, что мы посмотрели за рамками положений, и под поверхностью наций или общин. Мы должны сфокусировать, как никогда перед, на улучшать условия индивидуальных людей и женщин которые дают положение или нацию свои наваристость и характер. Мы должны начать при молодая афганская девушка, узнавая те сбереженияа что одна жизнь должна сохранить гуманность самое.
Над прошлыми 5 летами, я часто вспоминал что хартия Организации Объединенных Наций начинает с словами: «Мы люди.» Всегда не узнано что «мы люди» составлены индивидуалов заявки к самым основным правам слишком часто были пожертвованы в supposed интересах положения или нации.
Genocide начинает с умерщвлением одного человека - не для он делал, но из-за он. Кампания «этнический cleansing» начинает при один сосед поворачивая на другие. Скудость начинает когда даже отказывают одному ребенку his or her основное право на образование. Начинает с отказом uphold сан одной жизни, все слишком часто кончается с бедствием для всех наций.
В этом новом столетии, мы должны начать от вникания что мир принадлежит not only к положениям или людям, но к каждому члену тех общин. Суверенство положений необходимо no longer не использовать как экран для больших нарушений прав человека. Мир необходимо сделать реально и tangible в ежедневном существовании каждого индивидуала в потребности. Мир необходимо изыскивать, прежде всего, потому что будет условием для каждого члена людской семьи, котор нужно жить жизнь сана и обеспеченности.
Права индивидуала of no меньше важность к иммигрантам и несовершеннолетиям в Europe и Америках чем к женщинам в Афганистане или детям в Африке. Они как принцип к бедным о богатые люди; они по необходимости к обеспеченности начатого мира о том из развивающего мира.
От этого зрения роли Организации Объединенных Наций в приоритетах подачи 3 следующего столетия ключевых на будущее: искореняющ скудость, предотвращая конфликт, и повышать народовластие. Только в мире rid чонсервной банкы скудости все люди и женщины делают большую часть их способностей. Только где индивидуальными правами будут уважаемые разницы в чонсервной банкы направьтесь политически и разрешитесь мирно. Только в демократической окружающей среде, основанной на уважении для разнообразности и диалога, были обеспечены собственн-выражение чонсервной банкы индивидуальные и self-government, и свобода ассоциаций была upheld.
В течении моей термины как Secretary-General, я изыскивал установить людские существования на центре всего, котор мы делаем - от предохранения конфликта к развитию к правам человека. Обеспечивать реальное и lasting улучшение в жизнях индивидуальных людей и женщин будет измерением всех, котор мы делаем на Организации Объединенных Наций.
Оно в этом духе что я всепокорно признаваю Centennial приз мира Nobel. 40 лет тому назад сегодня, приз на 1961 был награжен for the first time к Secretary-General Организации Объединенных Наций - posthumously, потому что Dag Hammarskjöld уже дал его жизнь для мира в центральной Африке. И дальше the same day, приз на 1960 был награжен for the first time к африканцу - Альберт Luthuli, одному из самых предыдущих руководителей схватки против арартеида в Южной Африке. Для меня, как молодой африканец начиная его карьеру в Организации Объединенных Наций немного месяцев более поздно, тот два человека установил стандарт которым я изыскивал последовать за в течении мой жизнедеятельности.
Это пожалование принадлежит как раз к мне. Я не стою здесь одним. Именем всех моих коллегаов в каждой части Организации Объединенных Наций, в каждом угле глобуса, которое посвящало их жизни - и in many instances рискнуто или дано их жизни в деле мира - я возблагодарите члены комитета Nobel для этой высокой почетности. Мой собственный курс, котор нужно обслуживать на Организации Объединенных Наций был сделан по возможности поддачей и принятием окончательного решения моей семьи и много друзей от всех материков - некоторого из проходили прочь - научили мне и направили меня. К им, я предлагаю мою самую глубокомысленную признательность.
В мире заполняемом с оружиями войны и всех слишком часто слова войны, комитет Nobel стали существенным веществом для мира. Уныло, призом для мира будет rarity в этом мире. Большинств нации имеют памятники или memorials, котор нужно воевать, бронзовые salutations к героикоромантическим сражениям, аркам триумфа. Но мир не имеет никакой парад, никакое pantheon победы.
Оно имеет будет Нобелевской премией - заявлением упования и смелости с уникально резонансом и авторитетом. Только путем понимать и адресовать потребности индивидуалов для мира, для сана, и для обеспеченности можем мы на Организации Объединенных Наций надеемся жить до почетности посовещались сегодня, и выполняем зрение наших основателей. Это будет обширный полет мира штатный сотрудник Организации Объединенных Наций уносят ежедневное в каждой части мира.
Несколько из их, женщин и людей, с нами в этой зале сегодня. Среди их, for instance, находится военный наблюдатель от Сенегала который помогает обеспечить основную обеспеченность в демократической республике Конго; вольнонаемный советник полиций от Соединенных Штатов помогают улучшить торжество права в Kosovo; офицер предохранения от ребенка UNICEF от эквадора помогает к безопасный правам граждан Колумбии самых уязвимых; и офицер Мировой программи от Китая помогает подать люди Севернаи Корея.
Distinguished гости,
идея что один люд в владении правды, один ответ к больноям мира, или одно разрешение к потребностям гуманности, делали вред untold throughout history - специально в прошлом столетии. Сегодня, однако, даже между продолжать этнический конфликт вокруг мира, расти понимающ что людской разнообразностью будет и реальностью которая делает диалог обязательно, и очень основой для того диалога.
Мы понимаем, как никогда перед, что each of мы полно достойны уважения и сана необходимых к нашей общей гуманности. Мы узнаем что мы будем продуктами много культур, традиций и памятей; то взаимное уважение позволяет нас изучить и выучить от других культур; и то мы приобретаем прочность путем совмещать чужое с близким другом.
В каждых больших вере и традиции можно найти значения допуска и взаимного понимания. Qur', например, говорит нам что «мы создали вас от одиночной пары мужчины и женщины и сделали вас в нации и трибы, те вы смогите знать.» Конфуций принудил его следующих: «когда хорошая дорога превалирует в положении, поговорите смелейше и подействуйте смелейше. Когда положение теряло дорогу, подействуйте смелейше и поговорите мягко. «В еврейской традиции, предписании «для того чтобы полюбить thy соседа как thyself,» рассматривает, что быть очень сутью Torah.
Эта мысль отражена в Кристиан Gospel, которое также учит, что мы любим наши противников и молим для тех которые желают донять нас. Научено Hindus что «правда одним, sages дает ему различные имена.» И в буддийской традиции, принуждены, что действуют индивидуалы с участливостью в каждой фасетке жизни.
Each of мы имеем право принять гордость в наших определенных вере или наследии. Но придумка что ours будет обязательно внутри конфликтом с theirs и ложна и опасна. Оно приводило к в бесконечных enmity и конфликте, leading людях для того чтобы поручить самый большой злодеяний in the name of более высокая сила.
Для этого не нужно быть так. Люди по-разному вероисповеданий и культур живут side by side в почти каждой части мира, и большое часть из нас имеет перекрывая тождественности которые соединяют нас с очень по-разному группами. Мы можем полюбить мы, без ненавидеть - и - мы не. Мы можем thrive в нашей собственной традиции, even as мы учим от других, и приходим уважать их преподавательства.
Это не будет по возможности, однако, без свободы вероисповедания, выражения, агрегата, и основной равности под законом. Деиствительно, уроком прошлого столетия было которое где был затоптан сан индивидуала или угрожали - где граждане не наслаждались основным правом на выбор их правительство, или право изменять его регулярно - конфликт слишком часто следовало за, при невиновные civilians оплачивая цену, в жизнях отрезало не доходя и разрушенные общины.
Препоны к народовластию имеют маленькое, котор нужно сделать с культурой или вероисповеданием, и очень больше, котор нужно сделать с желанием тех в силе поддерживать их положение на любой цене. Это ни новым явлением ни одним ограниченным к любой определенной части мира. Люди всех культур оценивают их свободу выбора, и чувствуют потребность иметь мнение в решениях влияя на их жизни.
Организация Объединенных Наций, членство которого состоит из почти всех положений в мире, основано на принципе равной стоимости каждого людского существования. Будет самой близкой вещью, котор мы представительное учреждение может адресовать интересы всех положений, и все люди. Через это всеобщее, непременная аппаратура прогресс человеческого общества, положений может служить интересы их граждан путем узнавать всеобщие интересы и следовать их в всеединстве. Никакое сомнение, то не почему комитет Nobel говорит что он «желает, в своем столетнем годе, провозгласить что единственная negotiable трасса к глобальный миру и сотрудничеству идет by way of Организация Объединенных Наций».
Я верю комитет также узнал что эта эра глобальных возможностей не оставляет никакой выбор а сотрудничество на глобальный уровень. Когда положения минируют торжество права и нарушают права их индивидуальных граждан, они будут menace not only к их собственным людям, но также к их соседям, и деиствительно миру. Нам нужно сегодня будет более лучшим управлением управления - правомерным, демократическим которое позволяет каждое индивидуальное процветать, и каждым положением, котор нужно thrive.
Ваша Королевское Величество,
превосходительства,
дамы и господа,
вы вспомните что я начал мой адрес с справкой к девушке рожденной в Афганистане сегодня. Даже если ее мать сделает все в ее силе защитить и вытерпеть ее, будет a одн-в-4 риске что она не будет жить для того чтобы увидеть ее пятый день рождения. Делает ли она как раз одно испытание нашей общей гуманности - нашего верования в нашем индивидуальной ответственности для наших людей и женщин собрата. Но будет единственным испытанием имеет значение.
Вспомните эта девушка и после этого наши более большие цели - воевать скудость, предотвратить конфликт, или заболевание лечения - не покажутся дистантными, или невозможными. Деиствительно, те цели покажутся очень ближайше, и очень достижимыми - по мере того как они. Потому что под поверхностью положений и наций, идеи и язык, лежат судьба индивидуальных людских существований в потребности. Answering their needs will be the mission of the United Nations in the century to come.
Thank you very much.
Kofi Adnan Man van Vrede
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
De Lezing van PeaceNobel, Oslo, December 10, 2001
Uw Majesteiten, Uw Koninklijke Highness, Excellenties,
Leden van het Noorse Comité van Nobel, Dames en Heren,
vandaag, in Afghanistan, zullen een meisje geboren zijn. Haar moeder zal haar houden en zal haar voeden, zal haar en zorg voor haar troosten - enkel zoals om het even welke moeder overal in de wereld. In deze meest basishandelingen van menselijke aard, kent het mensdom geen afdelingen. Maar om geboren te zijn moet een meisje in Afghanistan van vandaag het levens met eeuwen vanaf de welvaart beginnen die één klein deel van het mensdom heeft bereikt. Het moet in de omstandigheden leven waarvelen van ons in deze zaal onmenselijk zouden beschouwen.
Ik spreek van een meisje in Afghanistan, maar ik zou een een babyjongen of meisje in Sierra Leone even goed kunnen vermeld hebben. Niemand vandaag is onbewust van deze waterscheiding tussen de rijk en slechte wereld. Niemand kan vandaag onwetendheid van de kosten eisen die deze waterscheiding aan de armen oplegt en onteigend wie geen minder het verdienen van menselijke waardigheid, fundamentele vrijheden, veiligheid, voedsel en onderwijs dan om het even welk van ons zijn. De kosten, echter, worden niet alleen gedragen door hen. Uiteindelijk, wordt het gedragen door wij allemaal - het Noorden en Zuiden, rijk en slecht, mannen en vrouwen van alle rassen en godsdiensten.
De echte grenzen van vandaag zijn niet tussen naties, maar tussen krachtig en machteloos, vrij en belemmerd, bevoorrecht en vernederd. Vandaag, kunnen geen muren humanitaire of rechten van de menscrisissen in één deel van de wereld van nationale veiligheidscrisissen in een andere scheiden.
De wetenschappers vertellen ons dat de wereld van aard zo klein en onderling afhankelijk is dat een vlinder die zijn vleugels in het regenwoud van Amazonië klapt een hevig onweer aan de andere kant van de aarde kan produceren. Dit principe is genoemd geworden „Effect van de Vlinder.“ Vandaag, realiseren wij, misschien meer dan ooit, dat de wereld van menselijke activiteit beter zijn eigen „Effect van de Vlinder“ - voor of voor slechter ook heeft.
Dames en Heren,
zijn wij het derde millennium door een poort van brand ingegaan. Als vandaag, na de verschrikking van 11 September, wij beter zien, en wij verder zien - wij zullen realiseren dat het mensdom ondeelbaar is. De nieuwe bedreigingen maken geen onderscheid tussen rassen, naties of gebieden. Een nieuwe onzekerheid is elke mening, ongeacht rijkdom of status ingegaan. Een diepere voorlichting van de banden die ons pijn alles inbegrepen zoals in welvaart binden - heeft jong en oud gegrepen.
In het vroege begin van de 21ste eeuw - een eeuw disabused reeds hevig van om het even welke hoop dat de vooruitgang naar globale vrede en welvaart onvermijdelijk is -- deze nieuwe werkelijkheid kan niet meer worden genegeerd. Het moet worden geconfronteerd.
De 20ste eeuw was misschien het meest deadliest in menselijke geschiedenis, die door ontelbare conflicten wordt verwoest, het untold lijden, en unimaginable misdaden. Telkens weer, legde een groep of een natie extreem geweld op een andere, die vaak door irrationele haat en verdenking wordt gedreven, of grenzeloze arrogantie en dorst voor macht en middelen op. In antwoord op deze cataclysms, kwamen de leiders van de wereld bij midden van de eeuw samen om de naties te verenigen zoals nooit voorheen.
Een forum werd gecre�ërd - de Verenigde Naties - waar alle naties zich bij krachten konden aansluiten om de waardigheid en de waarde van elke persoon te bevestigen, en om vrede en ontwikkeling voor alle volkeren te beveiligen. Hier konden zich de Staten verenigen om de rechtsstaat te versterken, op de behoeften van de armen, beperkings man brutality en de hebzucht te erkennen en gericht te zijn, de middelen en de schoonheid van aard te behouden, de gelijke rechten van mannen en vrouwen te ondersteunen, en de veiligheid van toekomstige generaties te voorzien.
Wij erven van de 20ste eeuw zo de politieke, evenals wetenschappelijke en technologische macht, die - als slechts wij de wil hebben om hen te gebruiken - ons de kans geven om armoede, onwetendheid en ziekte te overwinnen.
In de 21ste Eeuw die ik de opdracht van de Verenigde Naties zal door een nieuwe, diepgaandere, voorlichting van de heiligheid en waardigheid van elk menselijk leven, ongeacht ras of godsdienst worden bepaald heb geloofd. Dit zal ons om voorbij het kader van Staten, en onder de oppervlakte van naties of gemeenschappen vereisen te kijken. Wij moeten ons, zoals nooit vóór, bij het verbeteren van de voorwaarden van de individuele mannen en de vrouwen concentreren die de staat of de natie zijn rijkdom en karakter geven. Wij moeten met het jonge Afghaanse meisje beginnen, dat die besparing erkent dat het één leven het mensdom zelf moet bewaren.
In de loop van de afgelopen vijf jaar, heb ik vaak eraan herinnerd dat het Handvest van de Verenigde Naties met de woorden begint: „Wij de volkeren.“ Wat niet altijd wordt erkend is dat „wij de volkeren“ uit individuen worden samengesteld de van wie eisen aan de meest fundamentele rechten te vaak in de vermeende belangen van de staat of de natie zijn geofferd.
Een volkerenmoord begint met de moord van de één mens - niet voor wat hij heeft gedaan, maar wegens wie hij is. Een campagne van „het etnische reinigen“ begint met één buur die een andere aanzet. De armoede begint wanneer zelfs één kind zijn of haar fundamenteel recht op onderwijs wordt ontzegd. Wat met het nalaten begint om de waardigheid van het één leven te bevestigen, maar al te vaak beëindigt met een ramp voor volledige naties.
In deze nieuwe eeuw, moeten wij van het begrip beginnen dat de vrede niet alleen tot staten of volkeren, maar tot elk lid van die gemeenschappen behoort. De soevereiniteit van Staten moet niet meer als schild voor brutoschendingen van rechten van de mens worden gebruikt. De vrede moet het dagelijkse bestaand van elk individu in behoefte echt en tastbaar worden gemaakt. Naar de vrede moet worden gestreefd, vooral, omdat het de voorwaarde voor elk lid van de menselijke familie om is te leven het leven van waardigheid en veiligheid.
De rechten van het individu zijn van geen minder belang aan immigranten en minderheden in Europa en Amerika dan aan vrouwen in Afghanistan of kinderen in Afrika. Zij zijn fundamenteel voor de armen in verband met de rijken; zij zijn zonodig aan de veiligheid van de ontwikkelde wereld in verband met dat van de ontwikkelende wereld.
Van deze visie van de rol van de Verenigde Naties in volgende eeuwstroom drie zeer belangrijke prioriteiten voor de toekomst: het uitroeien van armoede, het verhinderen van conflict, en het bevorderen van democratie. Slechts in een wereld die van armoede wordt bevrijd kan alle mannen en vrouwen het grootste deel van hun capaciteiten maken. Slechts waar de individuele rechten worden geëerbiedigdt kan verschillen politiek worden gekanaliseerd en vreedzaam worden opgelost. Slechts in een democratisch milieu, dat op eerbied voor diversiteit en dialoog wordt gebaseerd, kunnen de individuele zelf-uitdrukking en de zelf-overheid worden beveiligd, en de vrijheid van vereniging wordt bevestigd.
Door mijn termijn aangezien Secretaris-generaal, ik mensen op het centrum van alles heb willen plaatsen wij - van conflictpreventie aan ontwikkeling aan rechten van de mens. Het beveiligen van echte en duurzame verbetering in het leven van individuele mannen en vrouwen is de maatregel van allen wij in de Verenigde Naties doen.
Het is in deze geest dat ik humbly de Honderdjarige Prijs van de Vrede van Nobel goedkeur. Veertig jaar geleden vandaag, werd de Prijs voor 1961 voor het eerst toegekend aan een Secretaris-generaal van de Verenigde Naties - posthumously, omdat Dag Hammarskjöld reeds zijn leven voor vrede in Centraal Afrika had gegeven. En op dezelfde dag, werd de Prijs voor 1960 voor het eerst toegekend aan een Afrikaan - Albert Luthuli, één van de eerste leiders van de strijd tegen apartheid in Zuid-Afrika. Voor me, als jonge Afrikaan die met zijn carrière in de Verenigde Naties begint een paar later maanden, bepalen die twee mensen een norm die ik door mijn beroepsleven heb willen volgen.
Deze toekenning behoort niet alleen tot me. Ik me bevind niet hier alleen. Namens al mijn collega's in elk deel van de Verenigde Naties, in elke hoek van de bol, die hun leven hebben gewijd - en in vele gevallen geriskeerd of gegeven hun leven in de oorzaak van vrede - ik dank de Leden van het Comité van Nobel voor deze hoge eer. Mijn eigen weg aan de dienst in de Verenigde Naties werd gemaakt mogelijk door het offer en de verplichting van mijn familie en vele vrienden van alle continenten - wat van wie zijn verdwenen - die me onderwees en me begeleidde. Aan hen, bied ik mijn diepgaandste dankbaarheid aan.
In een wereld die met wapens van oorlog en maar al te vaak woorden van oorlog wordt gevuld, is het Comité van Nobel een essentiële agent voor vrede geworden. Droevig, is een prijs voor vrede een zeldzaamheid in deze wereld. De meeste naties hebben monumenten of gedenktekens aan oorlog, bronsbegroetingen aan heldhaftige slagen, archways van triomf. Maar de vrede heeft geen parade, geen pantheon van overwinning.
Wat het heeft is de Prijs van Nobel - een verklaring van hoop en moed met uniek resonantie en gezag. Slechts door de op behoeften te begrijpen en gericht te zijn van individuen aan vrede, voor waardigheid, en voor veiligheid kunnen wij in de Verenigde Naties om de vandaag verleende eer na te leven, en de visie van onze stichters te vervullen hopen. Dit is de brede opdracht van vrede die de het personeelsleden van de Verenigde Naties elke dag in elk deel van de wereld uitvoeren.
Enkelen van hen, vrouwen en mannen, zijn vandaag met ons in deze zaal. Onder hen, bijvoorbeeld, zijn een Militaire Waarnemer van Senegal dat helpt om basisveiligheid in de Democratische Republiek de Kongo te verstrekken; een burgerlijke Adviseur van de Politie van de Verenigde Staten die helpen om de rechtsstaat in Kosovo te verbeteren; een UNICEF Ambtenaar van de Bescherming van het Kind van Ecuador dat helpt om de rechten van kwetsbaarste burgers van Colombia te beveiligen de; en een Ambtenaar van het Wereldvoedselprogramma van China dat helpt om de inwoners van Noord-Korea te voeden.
De voorname gasten,
het idee dat er mensen één in bezit van de waarheid zijn hebben, één antwoord op de tegenslagen van de wereld, of één oplossing voor de behoeften van het mensdom, untold kwaad in de geschiedenis - vooral in de laatste eeuw gedaan. Vandaag, echter, zelfs in het midden van voortdurend etnisch conflict rond de wereld, zijn er het groeien begrijpend dat de menselijke diversiteit zowel de werkelijkheid is die dialoog, en de eigenlijke basis voor die dialoog noodzakelijk maakt.
Wij begrijpen, zoals nooit vóór, dat elk van ons van de eerbied en de waardigheid essentieel aan het ons gemeenschappelijk mensdom volledig waardig is. Wij erkennen dat wij de producten van veel culturen, tradities en geheugen zijn; die wederzijdse eerbied staat ons toe om van andere culturen te bestuderen en te leren; en dat wij sterkte door buitenlands met de huisvriend te combineren bereiken.
In elke grote geloof en traditie kan men de waarden vinden van tolerantie en wederzijds begrip. Qur', bijvoorbeeld, vertelt ons dat „wij u van één enkel paar van mannetje en wijfje cre�ërden en u in naties en stammen maakten, dat u elkaar kunt kennen.“ Confucius spoorde zijn aanhangers aan: „wanneer de goede manier in de staat heerst, spreek dapper en handel dapper. Wanneer de staat de manier heeft verloren, handel dapper en spreek zacht. „In de Joodse traditie, het bevel „om te houden van thy buur als thyself,“ wordt beschouwd als om de eigenlijke essentie van Torah.
Deze gedachte wordt weerspiegeld in het Christelijke Evangelie, dat ons ook onderwijst om van onze vijanden te houden en voor zij te bidden die wensen om ons te vervolgen. Hindus wordt onderwezen dat de „waarheid één is, geven sages het diverse namen.“ En in de Boeddhistische traditie, worden de individuen aangespoord om met medeleven in elk facet van het leven te handelen.
Elk van ons heeft het recht trots in onze bijzondere geloof of erfenis te vergen. Maar het begrip dat wat is van ons noodzakelijk in conflict is met wat theirs is is zowel vals als gevaarlijk. Het heeft in eindeloos vijandschap en conflict geresulteerd, die mensen ertoe brengen om grootst van misdaden in naam van een hogere macht te begaan.
Het te hoeven niet zo zijn. De mensen van verschillende godsdiensten en culturen leven zij aan zij in bijna elk deel van de wereld, en de meesten van ons hebben overlappende identiteiten die ons met zeer verschillende groepen verenigen. Wij kunnen houden van wat zijn wij, zonder te haten wat - en wie - wij niet zijn. Wij kunnen in onze eigen traditie bloeien, zelfs aangezien wij van anderen, leren en het hun onderwijs komen eerbiedigen.
Dit zal niet, echter, zonder vrijheid van godsdienst, van uitdrukking, van assemblage, en basisgelijkheid in het kader van de wet mogelijk zijn. De les van de afgelopen eeuw is geweest namelijk dat waar de waardigheid van het individu is vertrappeld of gedreigd - waar de burgers niet van de fundamentele rechten hebben genoten om hun overheid te kiezen, of het recht het regelmatig te veranderen - het conflict heeft te vaak gevolgd, met onschuldige burgers die de prijs, in kortgeknipte het leven betalen en vernietigde gemeenschappen.
De hindernissen voor democratie hebben weinig met cultuur of godsdienst te doen, en veel meer met de wens van die in bevoegdheid te doen om hun positie kost wat kost te handhaven. Dit is noch een nieuw fenomeen noch één beperkt tot om het even welk bepaald deel van de wereld. De mensen van alle culturen taxeren hun vrijheid van keus, en voelen de behoefte hebben in besluiten zeggen die hun leven beïnvloeden.
De Verenigde Naties, het van wie lidmaatschap bijna uit alle Staten in de wereld bestaat, worden gebaseerd op het principe van de gelijke waarde van elk menselijk wezen. Het is het meest dichtbijgelegen ding dat wij aan een representatieve instelling hebben gehad die de belangen van alle staten, en alle volkeren kan richten. Door dit universele, onontbeerlijke instrument van menselijke vooruitgang, kunnen de Staten de belangen van hun burgers dienen door gemeenschappelijke belangen en hen te achtervolgen in eenheid te erkennen. Zonder twijfel, is dat waarom het Comité van Nobel zegt dat het „, in zijn honderdjarig jaar, wenst om af te kondigen dat de enige overeen te komen route aan globale vrede en samenwerking als de Verenigde Naties“ gaat.
Ik geloof het Comité erkende ook dat deze era van globale uitdagingen geen keus maar samenwerking op het mondiale niveau verlaat. Wanneer de Staten de rechtsstaat ondermijnen en de rechten van hun individuele burgers overtreden, worden zij een dreiging niet alleen aan hun eigen mensen, maar ook aan hun buren, en inderdaad wereld. Wat wij vandaag nodig hebben is beter bestuur - wettig, democratisch bestuur dat elk individu toestaat bloeien, en elke Staat om te bloeien.
Uw Majesteiten,
Excellenties,
Dames en de Heren, zullen
u eraan herinneren dat ik met mijn adres met een verwijzing naar het meisje geboren vandaag in Afghanistan begon. Alhoewel haar moeder al het mogelijke zal doen om haar te beschermen en te ondersteunen, zijn er één-in-vier riskeert dat zij niet zal leven om haar vijfde verjaardag te zien. Of zij doet is enkel één test van het ons gemeenschappelijk mensdom - van ons geloof in onze individuele verantwoordelijkheid voor onze medemannen en vrouwen. Maar het is de enige test die van belang is.
Herinner dit meisje en dan zullen onze grotere doelstellingen - om armoede te bestrijden, conflict, of behandelingsziekte verhinderen - niet ver, of onmogelijk schijnen. Die doelstellingen zullen zeer dichtbij schijnen namelijk, en zeer uitvoerbaar - aangezien zij zouden moeten. Omdat onder de oppervlakte van staten en naties, de ideeën en de taal, het lot van individuele menselijke wezens in behoefte liggen. Answering their needs will be the mission of the United Nations in the century to come.
Thank you very much.
[كوفي] عدنان رجل السلام
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
[بسنوبل] [بورن] محاضرة, أوسلو, ديسمبر - كانون الأوّل 10, 2001
عظماتك, إرتفاعك ملكيّة, سعادة,
أعضاء من النرويجيّة نوبل لجنة, سيدات وشهام,
اليوم, في أفغانستان, بنت كنت. سيمسكه أمه وسيغذّيه, سيواسي ه وعناية ل ه - فقط بما أنّ أيّ أم أراد في أيّ مكان في العالم. في هذا أعمال أساسيّة أكثر من طبيعة إنسانيّة, يعرف إنسانية ما من تقسيمات. غير أنّ أن يكون [بورن] بنت في أفغانستان هذه الأيّام أن يبدأ حياة قرون بعيدا من الإزدهار أنّ واحدة جزء صغيرة إنسانية قد حقّق. هو أن يعيش تحت شروط أنّ اعتبر كثير من نا في هذا قاعة قاسية.
أنا أتكلّم من بنت في أفغانستان, غير أنّ أنا أمكن بالتّساوي انبجست يذكر طفلة فتى أو بنت في [سرّا ليون]. لا أحد اليوم غير واع من هذا يقسم بين العالم أغنياء وفقراء. لا أحد اليوم يستطيع ادّعيت حالة جهل من التكلفة أنّ هذا يقسم يفرض على الفقراء ويجرب الذي يكون ما من أقلّ يستحقّ من كرامة إنسانيّة, حريات أساسيّة, أمن, طعام وتربية من أيّ من نا. لا يحمل التكلفة, مهما, ب هم فحسب. أخيرا, حملت هو ب كلّ من نا - شمال وجنوبيّة, غنيّة وفقيرة, رجال ونساء من كلّ أجناس وأديان.
ليس حافات هذه الأيّام حقيقيّة بين أمم, غير أنّ بين قوّيّة وعاجزة, حرّة ويكبّر, يفضّل ويهين. اليوم, ما من جدر يستطيع فصلت إنسانيّة أو حقوق الإنسان أزمات في واحدة جزء من العالم من أمن وطنيّ أزمات في آخر.
عالمات يقولوننا أنّ العالم الطبيعة هكذا صغيرة ومعتمد بعضه على بعض أنّ فراشة [فلبّينغ] أجنحته في [أمزون] علبة [رينفورست] يلد عاصفة عنيفة على الأخرى جانب من الأرض. عرفت هذا مبدأ ك ال "فراشة تأثير." اليوم, يحقّق نحن, ربّما أكثر من في أيّ وقت, أنّ العالم من نشاط إنسانيّة أيضا يتلقّى ه خاصّة "فراشة تأثير" - لجيّدة أو لمريضة.
سيدات وشهام,
قد دخل نحن الألفية ثالثة من خلال بوابة النار. إن اليوم, بعد الرعب من 11 سبتمبر - أيلول, نحن نرى على نحو أفضل, ونحن نرى أبعد - سيحقّق نحن أنّ إنسانية [إينديفيسبل]. يجعل تهديدات جديدة ما من تمييز بين أجناس, أمم أو مناطق. قد دخل إختلال أمن جديدة كلّ عقل, [رغردلسّ وف] ثروة أو وضع. قد أمسك حالة وعي عميقة من الروابط أنّ يقيّدنا كلّ - في ألم بما أنّ في إزدهار - شابّة وقديمة.
في البدايات مبكّرة من ال [21ست سنتثري] - [ديسبوسد] قرن سابقا بعنف من أيّ أمل أنّ يتقدّم نحو سلام شاملة وإزدهار يكون يتحتّم -- هذا حقيقة جديدة يستطيع [نو لونجر] كنت تجاهلت. هو ينبغي كنت جابهت.
ال [20ث] كان قرن ربّما الالأكثر هلاكا في تاريخ إنسانيّة, يخرب بنزاعات غيرقابل للإحصاء, [أونتولد] ألم, وجرائم [أونيمجنبل]. [تيم فتر تيم], أنزل مجموعة أو أمة عنف متطرّفة على آخر, غالبا يقود بغير منطقيّ كراهية وتوهم, أو [أونبووندد] عجرفة وحالة عطش لقوة وموردات. [إين رسبونس تو] هذا جائحة, أتى الزعيمات من العالم معا في [ميد-سنتثري] أن يوحّد الأمم بما أنّ أبدا من قبل.
خلقت ساحة كان - الالأمم المتّحدة - حيث كلّ أمم استطاع تلاقيت قوات أن يؤكّد الكرامة وقيمة من كلّ شخص, وأن يؤمّن سلام وتطوير لكلّ [بيوبلس]. هنا دول استطاع وحّدت أن يقوّي ال [رول وف لو], ميّزت وخاطبت الحاجات من الفقراء, قيّدت رجل وحشيّ وطمع, حفظت الموردات وجمال الطبيعة, أبقيت ال يتماثل حقوق من رجال ونساء, وزوّدت للأمان من أجيال مقبلة.
نحن لذلك نرث من ال [20ث] قرن السياسيّة, [أس ولّ س] العلميّة وقوة تكنولوجيّة, أيّ - إن فقط نحن نتلقّى [ث ويلّ] أن يستعملهم - أعطيت نا الفرصة أن ينتصر فقر, حالة جهل ومرض.
في ال [21ست سنتثري] يصدق أنا المهمة من الالأمم المتّحدة كنت سيعيّن بجديدة, أكثر عميقة, حالة وعي من القداس وكرامة من كلّ حياة إنسانيّة, [رغردلسّ وف] جنس أو دين. هذا سيتطلّبنا أن ينظر إلى ما بعد الهيكل من دول, وتحت السطح من أمم أو جماعات. نحن ينبغي ركّز على, بما أنّ أبدا قبل, على يحسن الشروط من الفرديّة رجال ونساء الذي يعطي الدولة أو أمته الغنى ورمز. نحن ينبغي بدأت مع البنت شابّة أفغانيّة, يميّز أنّ توفير أنّ واحدة حياة أن ينقذ إنسانية بنفسي.
على السنون [بست فيف], يتذكّر أنا يتلقّى غالبا أنّ الالأمم المتّحدة ميثاق يبدأ مع الكلمات: "نحن ال [بيوبلس]." ماذا يكون لا دائما ميّزت أنّ "اصطلحت نحن ال [بيوبلس]" من فردات الذي إدعاءات إلى الحقوق أساسيّة أكثر يتلقّى أيضا غالبا يكون ضحّيت في الفوائد مزعومة من الدولة أو الأمة.
إبادة جماعيّة يبدأ مع القتل من واحدة رجل - لا ل ماذا هو قد أتمّ, غير أنّ بسبب الذي هو يكون. يبدأ حملة من "عرقيّة يطهّر" مع واحدة جار يلتفت على آخر. فقر يبدأ عندما حتّى أنكرت واحدة طفلة [مي ور مي] أساس حق إلى تربية. ماذا يبدأ مع الإخفاق أن يدعم الكرامة من واحدة حياة, ينهي كلّ أيضا غالبا مع نكبة لأمم كاملة.
في هذا قرن جديدة, نحن ينبغي بدأت من التفهم أنّ ينتسب سلام ليس فحسب إلى دول أو [بيوبلس], غير أنّ إلى كلّ عضوة من أنّ جماعات. السيادة الدول ينبغي [نو لونجر] كنت استعملت كدرع لانتهاكات إجماليّة حقوق الإنسان. سلام ينبغي كنت جعلت حقيقيّة وملموسة في الوجود يوميّة من كلّ فردة في حاجة. سلام ينبغي كنت بحثت, خاصّة, لأنّ هو يكون الشرط ل كلّ عضوة من الأسرة إنسانيّة أن يعيش حياة من كرامة وأمن.
الحقوق من الفردة [أف نو] أقلّ أهمية إلى مهاجرات وأقليات في أوروبا [أمريكس] من إلى نساء في أفغانستان أو أطفال في إفريقيا. هم بما أنّ أساس إلى الفقراء [أس تو] الأغنياء; هم [أس نسسّري] إلى الأمن من ال يطوّر عالم [أس تو] أنّ من ال [دفلوب وورلد].
من هذا رؤية من الدور من الالأمم المتّحدة في ال [نإكست سنتثري] دفق ثلاثة أولويات أساسيّة للمستقبل: يستأصل فقر, يمنع نزاع, ويروّج ديموقراطيّة. فقط في عالم أنّ يكون خلّصت من فقر علبة كلّ يجعل رجال ونساء ال أكثر من قدراتهم. يقنّي فقط حيث حقوق فرديّة يكونون يحترم علبة فروق سياسيّا وحللت سلميّا. فقط في بيئة ديموقراطيّة, يؤسّس على إحترام لتنوع وحوار, علبة فرديّة يؤمّن [سلف-إكسبرسّيون] و [سلف-غفرنمنت], وحرية الجمعية يدعم.
طوال عبارتي ك [سكرتر-جنرل], قد بحث أنا أن يضع [هومن بينغ] في المركز من كلّ شيء نحن نتمّ - من نزاع وقاية إلى تطوير إلى حقوق الإنسان. يؤمّن حقيقيّة وتحسين دائمة في الحيوات من فرديّة رجال ونساء الإجراء من كلّ نحن نتمّ في الالأمم المتّحدة.
هو في هذا كحول أنّ يقبل أنا بتواضع المئويّة نوبل سلام جائزة. [فورتي] سنون [أغو] اليوم, منحت الجائزة ل 1961 كان [فور ث فيرست تيم] إلى [سكرتر-جنرل] من الالأمم المتّحدة - [بوسثومووسلي], لأنّ مخرز [همّرسكجلد] تلقّى سابقا أعطى حياته لسلام في [سنترل فريك]. وفوق [ث سم دي], منحت الجائزة ل 1960 كان [فور ث فيرست تيم] إلى إفريقية - [ألبرت] [لوثولي], واحدة من الزعيمات مبكّرة من الكفاح ضدّ عزل عنصريّ في جنوب افريقيا. ل ي, كإفريقية شابّة يبدأ مهنته في الالأمم المتّحدة [ا فو] شهور فيما بعد, أنّ ثبت اثنان رجال معيار أنّ أنا قد بحثت أن يتبع طوال [وورك ليف] ي.
ينتسب هذا مكافأة لا فقط إلى ي. أنا لا أقف هنا بانفراد. شكرت [أن بهلف وف] كلّي زميلات في كلّ جزء من الالأمم المتّحدة, في كلّ ركن من الكرة أرضيّة, الذي قد كرّر حيواتهم - و [إين مني ينستنسس] يجازف أو يعطي حيواتهم في السبب السلام - أنا الأعضاء من نوبل لجنة ل هذا شرف عال. جعلت ي خاصّة ممر أن يصون في الالأمم المتّحدة كان يمكن بالتضحية وتعهد من أسرتي وكثير صديقات من كلّ قارّ - بعض من من قد مرّ بعيدا - الذي علمني وأرشدني. إلى هم, يقدّم أنا عرفان جميلي عميقة أكثر.
في عالم يملأ مع أسلحة من حرب وكلّ أيضا غالبا قد أصبح كلمات الحرب, نوبل لجنة عاملة حيويّة لسلام. بحزن, جائزة لسلام ندرة في هذا عالم. يتلقّى كثير أمم أنصاب أو نصب تذكاريّ أن يحارب, تحيات برونزيّ إلى معارك بطوليّة, ممرّ مقنطر الإنتصار. غير أنّ يتلقّى سلام ما من إستعراض, ما من مدفن للعظماء النصرة.
ماذا هو ال [نوبل بريز] - بيان من أمل وشجاعة مع فريدة رنة وسلطة. فقط ب يفهم ويخاطب الحاجات الفردات لسلام, لكرامة, ولأمن يستطيع نحن في الالأمم المتّحدة يأمل أن يعيش حتّى الشرف قلّد اليوم, و [فولفيل] الرؤية من مؤسساتنا. هذا المهمة واسعة سلام أنّ الأمم المتّحدة ملاكة أعضاء يوفون يوميّة في كلّ جزء من العالم.
بضعة من هم, نساء ورجال, مع نا في هذا قاعة اليوم. بين هم, [فور ينستنس], ملاحظة عسكريّة من سنغال الذي يكون يساعد أن يزوّد أمن أساسيّة في الجمهورية ديموقراطيّة من كونغو; مدنيّة شرطة مستشارة من الولايات المتّحدة الأمريكيّة الذي يكون يساعد أن يحسن ال [رول وف لو] في [كوسفو]; [أونيسف] طفلة حماية ضابطة من إكوادور الذي يكون يساعد أن يؤمّن الحقوق من كولومبيا مواطنات حصينة أكثر; و[فوود بروغرمّ] ضابطة من الصين الذي يكون يساعد أن يغذّي الالناس [نورث كورا].
قد أتمّ ضيفات متميّزة,
الفكرة أنّ هناك واحدة الناس في امتلاك من الحقيقة, واحدة جوابة إلى العالم شرور, أو واحدة حل إلى إنسانية حاجات, [أونتولد] ضرر [ثرووغووت هيستوري] - خصوصا في القرن متأخّرة. اليوم, مهما, حتّى في يستمرّ نزاع عرقيّة حول العالم, هناك ينمو يفهم أنّ تنوع إنسانيّة على حدّ سواء الحقيقة أنّ يجعل حوار ضروريّة, والأساس جدّا ل أنّ حوار.
نحن نفهم, بما أنّ أبدا قبل, أنّ كلّ من نا كلّيّا جديرة من الإحترام وكرامة أساسيّة إلى إنسانيتنا عاديّة. نحن نميّز أنّ نحن المنتوجات من كثير ثقافات, تقاليد وذاكرات; أنّ يسمحنا إحترام متبادلة أن يدرس وعلمت من أخرى ثقافات; وأنّ يكسب نحن قوة ب يضمّ الأجنبيّة مع المعتاد.
في كلّ عظيمة إيمان وتقليد واحدة يستطيع وجدت القيم من احتمال وتفهم متبادلة. يقولنا [قور]', مثلا, أنّ "نحن خلقنا أنت من زوج وحيد من ذكر وأنثى وجعل أنت داخل أمم وقبائل, أنّ أنت يمكن عرفت بعضهم بعضا." [كنفوسوس] عجّل تابعاته: "عندما يسود الطريق جيّدة في الدولة, تكلّمت [بولدلي] وتصرّفت [بولدلي]. عندما قد خسر الدولة الطريق, تصرّفت [بولدلي] وتكلّمت برفق. اعتبرت "في التقليد [جويش], الإنذار قضائيّ أن "أحبّت جار [ثي] ك [ثسلف]," أن يكون الجوهر جدّا من [توره].
عكست هذا فكرة في البشارة مسيحية, أيّ أيضا يعلمنا أن يحبّ عدواتنا وصلّيت ل أنّ الذي يتمنّى أن يضطهدنا. [هيندو] علمت أنّ "حقيقة واحدة, ال [سجس] يعطي هو اسم مختلفة." وفي التقليد بوذيّة, عجّلت فردات أن يتصرّف مع شفقة في كلّ سطيح الحياة.
يتلقّى كلّ من نا الحق أن يأخذ كبرياء في نا خاصّة إيمان أو ميراث. غير أنّ الفكرة أنّ ماذا يكون خاصّتي بالضّرورة داخل نزاع مع ماذا يكون خاصّتي يكون على حدّ سواء زائفة وخطرة. هو قد نتج في لانهائيّة عداوة ونزاع, رجال رئيسيّة أن يرتكب العظيمة من جرائم باسم قوة [هيغر].
هو يحتاج لا يكون هكذا. يعيش الناس من مختلفة أديان وثقافات [سد بي سد] في تقريبا كلّ جزء من العالم, وأكثر من نا يتلقّى يتراكب هوية أيّ يوحّدنا مع مجموعة مختلفة جدّا. نحن يستطيع أحبّت ماذا نحن نكون, دون يكره ماذا - والذي - نحن لسنا. نحن يستطيع تناميت في نا خاصّة تقليد, [إفن س] نحن نعلم من أخرى, ويأتي أن يحترم تعليماتهم.
لن [ب] هذا يمكن, مهما, دون [فريدوم وف رليجون], من تعبير, من اجتماع, وحالة تساو أساسيّة تحت القانون. حقّا, قد كان الدروس من القرن سابقة أنّ حيث الكرامة من الفردة يتلقّى يكون دست أو يهدّد - حيث مواطنات يتلقّى لم يستمتعوا الحق أساسيّة أن يختار حكومتهم, أو الحق أن يغيّر هو بانتظام - نزاع يتلقّى أيضا غالبا يتبع, مع مدنيات بريئة يدفع السعر, في حيوات قطع قليلا وجماعات دمّروا.
يتلقّى العوائق إلى ديموقراطيّة بعض أن يتمّ مع ثقافة أو دين, وكثير أكثر أن يتمّ مع الرغبة من أنّ في قوة أن يبقي موقعتهم في أيّ تكلفة. هذا لا ظاهر جديدة ولا واحدة يحصر إلى أيّ جزء خاصّة من العالم. يقدّم الناس من كلّ ثقافات حريتهم الإختبار, ويشعر الحاجة أن يتلقّى رأي في قرارات يأثر حيواتهم.
أسّست الالأمم المتّحدة, الذي عضوية [كمبريز] تقريبا [ألّ ث] دول في العالم, على المبدأ من ال يتماثل قيمة من كلّ كائن إنسانيّة. هو الشيء قريبة نحن نضطرّ مؤسسة تمثيليّة أنّ يستطيع خاطبت الفوائد من كلّ دول, وكلّ [بيوبلس]. من خلال هذا عالميّة, يلزم جهاز من تقدم إنسانيّة, دول يستطيع خدمت الفوائد من مواطناتهم ب يميّز [كمّون ينترست] ويتتبّعهم في وحدة. ما من شك, أنّ لما نوبل لجنة يقول أنّ يتمنّى هو ", في سنته مئويّة, أن يعلن أنّ الطريق وحيد صالح للتداول إلى شاملة سلام وتعاون يذهب بواسطة الالأمم المتّحدة".
أنا أصدق ميّز اللجنة أيضا أنّ هذا عصر من تحديات شاملة يترك ما من إختبار غير أنّ تعاون في المستوى شاملة. عندما يضعف دول ال [رول وف لو] وينتهك الحقوق من مواطناتهم فرديّة, هم يصبحون تهديد ليس فحسب إلى هم خاصّة الناس, غير أنّ أيضا إلى جارهم, وحقّا العالم. ماذا نحن نحتاج اليوم جيّدة حكم - شرعيّة, حكم ديموقراطيّة أنّ يسمح كلّ فرديّة أن يزدهر, وكلّ دولة أن يتنامى.
ك عظمات,
سعادة,
سيدات وشهام,
سيتذكّر أنت أنّ أنا بدأت عنواني مع مرجع إلى البنت [بورن] في أفغانستان اليوم. [إفن ثوو] أمه سيتمّ كلّ في قوته أن يحمي وأبقيت ه, هناك [ا] [أن-ين-فوور] خطر أنّ لن يعيش هو أن يرى عيد ميلاده خامسة. ما إذا يتمّ هو فقط واحدة إختبار من إنسانيتنا عاديّة - من إعتقادنا في مسؤوليتنا فرديّة ل نا رفيقة رجال ونساء. غير أنّ هو الإختبار وحيد أنّ يهمّ.
تذكّرت هذا بنت وبعد ذلك لن يبدو أهدافنا كبيرة - أن يتنازع فقر, منعت نزاع, أو علاج مرض - بعيد, أو مستحيلة. حقّا, أنّ سيبدو أهداف جدّا قريبا, وجدّا ممكنة - بما أنّ هم سوفت. لأنّ تحت السطح من دول وأمم, أفكار ولغة, يكذبون القدر من [هومن بينغ] فرديّة في حاجة. Answering their needs will be the mission of the United Nations in the century to come.
Thank you very much.
|
|
|
|
 |
|
You Are Being Lied to About Pirates
Related to country: Somalia
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Who imagined that in 2009, the world's governments would be declaring a new War on Pirates? As you read this, the British Royal Navy - backed by the ships of more than two dozen nations, from the US to China - is sailing into Somalian waters to take on men we still picture as parrot-on-the-shoulder pantomime villains. They will soon be fighting Somalian ships and even chasing the pirates onto land, into one of the most broken countries on earth. But behind the arrr-me-hearties oddness of this tale, there is an untold scandal. The people our governments are labeling as "one of the great menace of our times" have an extraordinary story to tell -- and some justice on their side.
Pirates have never been quite who we think they are. In the "golden age of piracy" - from 1650 to 1730 - the idea of the pirate as the senseless, savage thief that lingers today was created by the British government in a great propaganda-heave. Many ordinary people believed it was false: pirates were often rescued from the gallows by supportive crowds. Why? What did they see that we can't? In his book Villains of All nations, the historian Marcus Rediker pores through the evidence to find out. If you became a merchant or navy sailor then - plucked from the docks of London's East End, young and hungry - you ended up in a floating wooden Hell. You worked all hours on a cramped, half-starved ship, and if you slacked off for a second, the all-powerful captain would whip you with the Cat O' Nine Tails. If you slacked consistently, you could be thrown overboard. And at the end of months or years of this, you were often cheated of your wages.
Pirates were the first people to rebel against this world. They mutinied against their tyrannical captains - and created a different way of working on the seas. Once they had a ship, the pirates elected their captains, and made all their decisions collectively. They shared their bounty out in what Rediker calls "one of the most egalitarian plans for the disposition of resources to be found anywhere in the eighteenth century." They even took in escaped African slaves and lived with them as equals. The pirates showed "quite clearly - and subversively - that ships did not have to be run in the brutal and oppressive ways of the merchant service and the Royal navy." This is why they were popular, despite being unproductive thieves.
The words of one pirate from that lost age - a young British man called William Scott - should echo into this new age of piracy. Just before he was hanged in Charleston, South Carolina, he said: "What I did was to keep me from perishing. I was forced to go a-pirating to live." In 1991, the government of Somalia - in the Horn of Africa - collapsed. Its nine million people have been teetering on starvation ever since - and many of the ugliest forces in the Western world have seen this as a great opportunity to steal the country's food supply and dump our nuclear waste in their seas.
Yes: nuclear waste. As soon as the government was gone, mysterious European ships started appearing off the coast of Somalia, dumping vast barrels into the ocean. The coastal population began to sicken. At first they suffered strange rashes, nausea and malformed babies. Then, after the 2005 tsunami, hundreds of the dumped and leaking barrels washed up on shore. People began to suffer from radiation sickness, and more than 300 died. Ahmedou Ould-Abdallah, the UN envoy to Somalia, tells me: "Somebody is dumping nuclear material here. There is also lead, and heavy metals such as cadmium and mercury - you name it." Much of it can be traced back to European hospitals and factories, who seem to be passing it on to the Italian mafia to "dispose" of cheaply. When I asked Ould-Abdallah what European governments were doing about it, he said with a sigh: "Nothing. There has been no clean-up, no compensation, and no prevention."
At the same time, other European ships have been looting Somalia's seas of their greatest resource: seafood. We have destroyed our own fish-stocks by over-exploitation - and now we have moved on to theirs. More than $300m worth of tuna, shrimp, lobster and other sea-life is being stolen every year by vast trawlers illegally sailing into Somalia's unprotected seas. The local fishermen have suddenly lost their livelihoods, and they are starving. Mohammed Hussein, a fisherman in the town of Marka 100km south of Mogadishu, told Reuters: "If nothing is done, there soon won't be much fish left in our coastal waters."
This is the context in which the men we are calling "pirates" have emerged. Everyone agrees they were ordinary Somalian fishermen who at first took speedboats to try to dissuade the dumpers and trawlers, or at least wage a 'tax' on them. They call themselves the Volunteer Coastguard of Somalia - and it's not hard to see why. In a surreal telephone interview, one of the pirate leaders, Sugule Ali, said their motive was "to stop illegal fishing and dumping in our waters... We don't consider ourselves sea bandits. We consider sea bandits [to be] those who illegally fish and dump in our seas and dump waste in our seas and carry weapons in our seas." William Scott would understand those words.
No, this doesn't make hostage-taking justifiable, and yes, some are clearly just gangsters - especially those who have held up World Food Programme supplies. But the "pirates" have the overwhelming support of the local population for a reason. The independent Somalian news-site WardherNews conducted the best research we have into what ordinary Somalis are thinking - and it found 70 percent "strongly supported the piracy as a form of national defence of the country's territorial waters." During the revolutionary war in America, George Washington and America's founding fathers paid pirates to protect America's territorial waters, because they had no navy or coastguard of their own. Most Americans supported them. Is this so different?
Did we expect starving Somalians to stand passively on their beaches, paddling in our nuclear waste, and watch us snatch their fish to eat in restaurants in London and Paris and Rome? We didn't act on those crimes - but when some of the fishermen responded by disrupting the transit-corridor for 20 percent of the world's oil supply, we begin to shriek about "evil." If we really want to deal with piracy, we need to stop its root cause - our crimes - before we send in the gun-boats to root out Somalia's criminals.
The story of the 2009 war on piracy was best summarised by another pirate, who lived and died in the fourth century BC. He was captured and brought to Alexander the Great, who demanded to know "what he meant by keeping possession of the sea." The pirate smiled, and responded: "What you mean by seizing the whole earth; but because I do it with a petty ship, I am called a robber, while you, who do it with a great fleet, are called emperor." Once again, our great imperial fleets sail in today - but who is the robber?
Vous êtes menti environ aux pirates
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Qui a imaginé cela en 2009, les gouvernements du monde déclarerait une nouvelle guerre sur des pirates ? Car vous lisez ceci, la marine royale britannique - soutenue en les bateaux de plus de deux nations douzaine, des USA en Chine - navigue dans les eaux somaliennes au prendre les hommes que nous décrivons toujours en tant que bandits de pantomime de perroquet-sur-le-épaule. Ils combattront bientôt les bateaux somaliens et égaliser chasser les pirates sur la terre, dans un des pays les plus cassés sur terre. Mais derrière arrr-je-hearties étrangeté de ce conte, il y a un scandale incalculable. Le peuple que nos gouvernements marquent comme « un de la grande menace de nos périodes » ont une histoire extraordinaire à le dire -- et une certaine justice de leur côté.
Les pirates n'ont tout à fait jamais été qui nous pensons qu'elles sont. Dans « l'âge d'or de la piraterie » - de 1650 à 1730 - l'idée du pirate en tant que voleur insensé et sauvage qui s'attarde aujourd'hui a été créée par le gouvernement britannique dans un grand propagande-soulèvent. Beaucoup de gens du commun ont cru qu'il était faux : des pirates ont été souvent sauvés de la potence par les foules de support. Pourquoi ? Qu'ont-ils vu que nous ne pouvons pas ? Dans ses bandits de livre de toutes les nations, les pores de Marcus Rediker d'historien par l'évidence à découvrir. Si vous deveniez un négociant ou marin de marine puis - plumé des docks de l'extrémité est de Londres, jeune et affamé - vous avez fini vers le haut dans un enfer en bois flottant. Vous avez travaillé toutes les heures sur un bateau à l'etroit et moitié-affamé, et si vous relâchiez au loin pendant un en second lieu, le capitaine tout-puissant vous fouetteriez avec le chat O neuf queues. Si vous relâchiez uniformément, vous pourriez être jeté par dessus bord. Et après les mois ou les années de ceci, vous avez été souvent triché de vos salaires.
Les pirates étaient le premier peuple à se rebeller contre ce monde. Ils se sont révoltés contre leurs capitaines tyranniques - et créé une manière différente de travailler aux mers. Une fois qu'ils avaient un bateau, les pirates ont élu leurs capitaines, et ont pris toutes leurs décisions collectivement. Ils ont partagé leur générosité dehors dans ce que Rediker appelle « un des plans les plus égalitaires pour la disposition des ressources d'être trouvé n'importe où au dix-huitième siècle. » Ils ont même rentré les esclaves africains échappés et vivents avec eux en tant qu'égales. Les pirates montrés « tout à fait clair - et subversivement que des bateaux n'ont pas dû être courus des manières brutales et accablantes du service marchand et de la marine royale. » C'est pourquoi ils étaient populaires, en dépit d'être les voleurs improductifs.
Les mots d'un pirate de cela ont perdu l'âge - un jeune homme britannique appelé William Scott - devraient faire écho dans ce nouvel âge de la piraterie. Juste avant qu'il ait été accroché à Charleston, la Caroline du Sud, il a dit : « Ce qui je était me garder de la déterioration. J'ai été forcé d'aller un-pirater pour vivre. « En 1991, le gouvernement de la Somalie - dans le klaxon de l'Afrique - effondré. Ses neuf millions de personnes avaient chancelé sur la famine depuis - et plusieurs des forces les plus laides au monde occidental ont vu ceci comme grande occasion de voler les approvisionnements alimentaires du pays et de vider notre perte nucléaire dans leurs mers.
Oui : perte nucléaire. Dès que le gouvernement a été allé, l'Européen mystérieux embarque apparaître commencé outre de la côte de la Somalie, vidant de vastes barils dans l'océan. La population côtière a commencé à rendre malade. Au début ils ont souffert les éruptions étranges, la nausée et les bébés mal formés. Puis, après le tsunami 2005, les centaines des barils vidés et disjoints ont lavé vers le haut sur le rivage. Les gens ont commencé à souffrir de la maladie de rayonnement, et plus de de 300 morts. Ahmedou Ould-Abdallah, le délégué de l'ONU vers la Somalie, m'indique : « Quelqu'un vide le matériau nucléaire ici. Il y a également plomb, et métal lourd tels que le cadmium et le mercure - vous l'appelez. « Une grande partie peut être tracée de nouveau aux hôpitaux européens et les usines, qui semblent la passer dessus à la Mafia italienne « disposent » de à bon marché. Quand j'ai demandé à Ould-Abdallah ce que les gouvernements européens faisaient à son sujet, il a dit avec un soupir : « Rien. Il n'y a eu aucun nettoyage, aucune compensation, et aucun empêchement. «
En même temps, d'autres bateaux européens avaient pillé les mers de la Somalie de leur plus grande ressource : fruits de mer. Nous avons détruit nos propres poisson-actions par l'au-dessus-exploitation - et nous nous sommes maintenant déplacés dessus au leur. Plus que la valeur de $300m du thon, de la crevette, de la langoustine et de toute autre mer-vie est volé chaque année par de vastes chalutiers naviguant illégalement dans les mers non protégées de la Somalie. Les pêcheurs locaux ont soudainement perdu leurs vies, et ils sont affamés. Mohamed Hussein, un pêcheur dans la ville des sud de Marka 100km de Mogadiscio, dits Reuters : « Si rien n'est fait, il bientôt n'y aura pas beaucoup de poissons à gauche en nos eaux côtières. »
C'est le contexte dans lequel les hommes que nous appelons « des pirates » ont émergé. Chacun convient qu'ils étaient des pêcheurs somaliens ordinaires qui ont au début pris des hors-bords pour essayer de dissuader les dumpers et les chalutiers, ou font au moins un « impôt » sur eux. Ils s'appellent la garde-côte volontaire de la Somalie - et il n'est pas difficile de voir pourquoi. Dans une entrevue surréaliste de téléphone, un des chefs de pirate, Sugule Ali, a indiqué que leur motif était « d'arrêter la pêche illégale et vider dans nos eaux… Nous ne nous considérons pas des bandits de mer. Nous considérons des bandits de mer [pour être] ceux qui pêchent illégalement et décharge dans nos mers et perte de décharge dans nos mers et portons des armes dans nos mers. « William Scott comprendrait ces mots.
Le non, ceci ne rend pas l'otage-prise justifiable, et oui, certains sont clairement les bandits justes - particulièrement ceux qui ont retardé des approvisionnements de programme mondial de l'alimentation. Mais les « pirates » ont l'appui accablant de la population locale pour une raison. Le nouvelles-emplacement somalien indépendant WardherNews a conduit la meilleure recherche que nous avons dans quel Somalis ordinaire pensent - et il a trouvé 70 pour cent « a fortement soutenu la piraterie comme forme de la défense nationale des eaux territoriales du pays. » Pendant la guerre révolutionnaire en Amérique, les pères-fondateurs de George Washington et de l'Amérique ont payé des pirates pour protéger les eaux territoriales de l'Amérique, parce qu'ils n'ont eu aucune marine ou garde-côte de leurs propres. La plupart des Américains les ont soutenus. Est-ce que c'est si différent ?
Nous sommes-nous attendus à ce que les Somaliens affamés se tiennent passivement sur leurs plages, barbotant dans notre perte nucléaire, et nous observons-nous saisir leurs poissons pour manger dans les restaurants à Londres et Paris et Rome ? Nous n'avons pas agi sur ces crimes - mais quand certains des pêcheurs ont répondu en perturbant le passage-couloir pour 20 pour cent de l'offre du pétrole du monde, nous commençons à pousser des cris perçants au sujet du « mal. » Si nous voulons vraiment traiter la piraterie, nous devons arrêter sa cause de racine - nos crimes - avant que nous introduisions les canonnier aux criminels de la Somalie de racine dehors.
L'histoire de la guerre 2009 sur la piraterie mieux a été récapitulée par un autre pirate, qui a vécu et est mort au quatrième siècle AVANT JÉSUS CHRIST. Il a été capturé et apporté à Alexandre le grand, qui a exigé de savoir « ce qu'a voulu dire il en gardant la possession de la mer. » Le pirate a souri, et a répondu : « Ce qui vous voulez dire en saisissant la terre entière ; mais parce que je le fais avec un bateau petit, je m'appelle un voleur, alors que vous, qui le font avec une grande flotte, vous appelez l'empereur. « De nouveau, nos grandes flottes impériales naviguent dans aujourd'hui - mais qui est le voleur ?
Le están mintiendo alrededor a los piratas
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
¿Quién imaginaba eso en 2009, los gobiernos del mundo estaría declarando una nueva guerra en piratas? Pues usted lee esto, la marina de guerra real británica - movida hacia atrás por las naves de más de dos naciones docena, de los E.E.U.U. a China - está navegando en las aguas de Somalian a la toma en hombres que todavía representamos como bandidos del pantomime del loro-en--hombro. Pronto lucharán las naves de Somalian e igualar el perseguimiento de los piratas sobre tierra, en uno de los países más quebrados en la tierra. Pero detrás de arrr-yo-hearties excentricidad de este cuento, hay un escándalo del untold. La gente que nuestros gobiernos están etiquetando como “uno de la gran amenaza de nuestras épocas” tiene una historia extraordinaria a decir -- y una cierta justicia en su lado.
Los piratas nunca han sido absolutamente quiénes pensamos que son. En la “edad de oro de la piratería” - a partir la 1650 a 1730 - la idea del pirata como el ladrón senseless, salvaje que se rezaga hoy fue creada por el gobierno británico en un grande propaganda-levanta. Muchas gentes normales creyeron que era falso: a las muchedumbres de apoyo rescataron a los piratas a menudo de la horca. ¿Por qué? ¿Qué vieron que no podemos? En sus bandidos del libro de todas las naciones, los poros de Marcus Rediker del historiador con la evidencia a descubrir. Si usted hizo comerciante o marinero de la marina de guerra entonces - desplumado de los muelles del extremo del este de Londres, joven y hambriento - usted terminó para arriba en un infierno de madera flotante. Usted trabajó todas las horas en una nave encogida, mitad-hambrienta, y si usted se aflojara apagado por un segundo, el capitán todo-de gran alcance le azotaría con el gato O nueve colas. Si usted se aflojó constantemente, usted podría ser lanzado al agua. Y a finales de meses o de años de esto, le engañaron a menudo de sus salarios.
Los piratas eran la primera gente a rebelar contra este mundo. Se amotinaron contra sus capitanes tiránicos - y creado una diversa manera del trabajo en los mares. Una vez que tuvieran una nave, los piratas eligieron a sus capitanes, y tomaron todas sus decisiones colectivamente. Compartieron su generosidad hacia fuera en lo que llama Rediker “uno de los planes más igualitarios para la disposición de recursos de ser encontrado dondequiera en el décimo octavo siglo.” Incluso admitieron esclavos africanos escapados y vividos con ellos como iguales. Los piratas demostraron “absolutamente claramente - y subversivo que las naves no tuvieron que ser funcionadas de las maneras brutales y opresivas del servicio mercantil y de la marina de guerra real.” Esta es la razón por la cual eran popular, a pesar de ser ladrones improductivos.
Las palabras de un pirata de eso perdieron la edad - hombre británico joven llamado Guillermo Scott - deben repetir en esta nueva edad de la piratería. Momentos antes que lo colgaron en Charleston, Carolina del Sur, él dijo: “Qué lo hice era guardarme del fallecimiento. Me forzaron ir a uno-piratear para vivir. “En 1991, el gobierno de Somalia - en el cuerno de África - derrumbado. Sus nueve millones de personas de han estado vacilando en el hambre desde entonces - y muchas de las fuerzas más feas del mundo occidental han visto esto como gran oportunidad de robar el suministro de alimentos del país y de descargar nuestra basura nuclear en sus mares.
Sí: basura nuclear. Tan pronto como el gobierno fuera ido, el europeo misterioso envía aparecer comenzado de la costa de Somalia, descargando barriles extensos en el océano. La población costera comenzó a ponerse enfermo. Sufrieron al principio a erupciones extrañas, a náusea y a bebés malformados. Entonces, después del tsunami 2005, los centenares de los barriles descargados y que se escapaban se lavaron para arriba en orilla. La gente comenzó a sufrir de enfermedad de la radiación, y más de de 300 muertos. Ahmedou Ould-Abdallah, el enviado de la O.N.U a Somalia, me dice: “Alguien está descargando el material nuclear aquí. Hay también plomo, y metales pesados tales como cadmio y mercurio - usted lo nombra. “Mucho de él se puede remontar de nuevo a hospitales europeos y las fábricas, que se parecen pasarlo encendido a la mafia italiana “disponen” de barato. Cuando pregunté a Ould-Abdallah lo que hacían los gobiernos europeos sobre él, él dijo con un suspiro: “Nada. No ha habido limpieza, ninguna remuneración, y ninguna prevención. “
Al mismo tiempo, otras naves europeas han estado saqueando los mares de Somalia de su recurso más grande: mariscos. Hemos destruido nuestra propia pescado-acción por la sobre-explotación - y ahora nos hemos trasladado encendido los suyos. Más que el valor de $300m del atún, del camarón, de la langosta y de la otra mar-vida está siendo robada cada año por los barcos rastreadores extensos que navegan ilegal en los mares desprotegidos de Somalia. Los pescadores locales han perdido repentinamente sus sustentos, y son muertos de hambre. Mohammed Hussein, pescador en la ciudad del sur de Marka el 100km de Mogadishu, dicho Reuters: “Si no se hace nada, pronto no habrá muchos pescados a la izquierda en nuestras aguas costeras. ”
Éste es el contexto en el cual los hombres que estamos llamando “a piratas” han emergido. Cada uno conviene que eran los pescadores ordinarios de Somalian que tomaron al principio speedboats para intentar disuadir los descargadores y los barcos rastreadores, o por lo menos emprenden un “impuesto” sobre ellos. Se llaman el Coastguard voluntario de Somalia - y no es duro ver por qué. En una entrevista surreal del teléfono, uno de los líderes del pirata, Sugule Ali, dijo que su motivo era “parar la pesca ilegal y descargar en nuestras aguas… No nos consideramos los bandidos del mar. Consideramos a bandidos del mar [ser] los que pesquen ilegal y descarga en nuestros mares y basura de la descarga en nuestros mares y llevamos las armas en nuestros mares. “Guillermo Scott entendería esas palabras.
No, éste no hace rehén-tomar justificable, y sí, algunos son claramente gángsteres justos - especialmente los que han soportado fuentes del programa de alimento de mundo. Pero los “piratas” tienen la ayuda abrumadora de la población local por una razón. El noticia-sitio independiente WardherNews de Somalian condujo la mejor investigación que tenemos en qué Somalis ordinario está pensando - y encontró 70 por ciento “apoyó fuertemente la piratería como forma de defensa nacional de las aguas territoriales del país.” Durante la guerra revolucionaria en América, los padres fundadores de George Washington y de América pagaron a piratas para proteger las aguas territoriales de América, porque no tenían ninguna marina de guerra o coastguard sus el propios. La mayoría de los americanos los apoyaron. ¿Es esto tan diferente?
¿Esperamos que Somalians que muere de hambre estuviera parado pasivo en sus playas, batiéndose en nuestra basura nuclear, y nos miramos arrebatar sus pescados para comer en restaurantes en Londres y París y Roma? No actuábamos en esos crímenes - sino que cuando algunos de los pescadores respondieron interrumpiendo el tránsito-pasillo para 20 por ciento de la fuente de aceite del mundo, comenzamos a chillar sobre “mal.” Si realmente deseamos ocuparnos de piratería, necesitamos parar su causa de la raíz - nuestros crímenes - antes de que enviemos en los gun-boats a los criminales de Somalia de la raíz hacia fuera.
La historia de la guerra 2009 en piratería fue resumida lo más mejor posible por otro pirata, que vivió y murió en el cuarto siglo A.C. Lo capturaron y fueron traído a Alexander el grande, que exigió saber “qué él significó guardando la posesión del mar.” El pirata sonrió, y respondió: “Qué usted significa agarrando la tierra entera; pero porque lo hago con una nave pequeña, me llaman un ladrón, mientras que le, que la hace con una gran flota, llaman emperador. ¿“De nuevo, nuestras grandes flotas imperiales navegan adentro hoy - pero quién es el ladrón?
Iete trovando a circa pirati
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Chi ha immaginato quello in 2009, i governi del mondo stava dichiarando una nuova guerra con pirati? Poichè leggete questo, il blu marino reale britannico - sostenuto in navi di più di due nazioni dozzina, dagli Stati Uniti in Cina - sta navigando nelle acque di Somalian all'introito sugli uomini che ancora descriviamo come furfanti di pantomime della pappagallo-su--spalla. Presto saranno navi di Somalian di combattimento e perfino l'inseguimento dei pirati su terra, in uno dei paesi più rotti su terra. Ma dietro arrr-me-hearties oddness di questo racconto, ci è uno scandalo del untold. La gente che i nostri governi stanno identificando come “uno della minaccia grande dei nostri periodi„ ha una storia straordinaria da dire a -- e una certa giustizia dal loro lato.
I pirati non sono stati mai abbastanza chi pensiamo che fossero. “Nell'età dorata di pirateria„ - 1650 - 1730 - l'idea del pirata come il ladro senseless e selvaggio che lingers oggi è stata generata dal governo britannico in un grande propaganda-solleva. Molta gente ordinaria ha creduto che fosse falso: i pirati sono stati salvati spesso dal gallows dalle folle di appoggio. Perchè? Che cosa hanno visto che non possiamo? Nei suoi furfanti del libro di tutte le nazioni, i pori del Marcus Rediker dello storico con la prova da scoprire. Se diventaste un commerciante o marinaio del blu marino allora - colto dai bacini dell'estremità orientale de Londra, giovane ed affamato - vi siete conclusi in su in un inferno di legno di galleggiante. Avete lavorato tutte le ore su una nave cramped e metà-affamata e se vi allentaste fuori per un secondo, sul capitano tutto-potente li sbattereste con il gatto O nove code. Se vi allentaste costantemente, potreste essere gettati fuori bordo. Ed alla fine dei mesi o degli anni di questo, siete stati truffati spesso dei vostri stipendi.
I pirati erano la prima gente da ribellarsi contro questo mondo. Mutinied contro i loro capitani tirannici - e generato un senso differente di lavorare ai mari. Una volta che avessero una nave, i pirati hanno scelto i loro capitani ed hanno preso tutte le loro decisioni collettivamente. Hanno ripartito il loro bounty fuori in che cosa Rediker chiama “uno dei programmi più egalitari per la disposizione delle risorse essere trovato dovunque nel diciottesimo secolo.„ Persino hanno contenuto gli schiavi africani fuoriusciti e vivi con loro come uguali. I pirati indicati abbastanza chiaro “- e sovversivo che le navi non hanno dovuto essere fatte funzionare nei sensi brutali ed oppressive del servizio mercantile e del blu marino reale.„ Ecco perchè erano popolari, malgrado essere ladri improduttivi.
Le parole di un pirata da quella hanno perso l'età - un uomo britannico giovane denominato William Scott - dovrebbero echeggiare in questa nuova età di pirateria. Appena prima che è stato appeso a Charleston, Carolina del Sud, ha detto: “Che cosa era mantenerlo dal perire. Sono stato costretto ad andare un-pirating per vivere. “In 1991, il governo della Somalia - nel corno dell'Africa - crollato. Relativi nove milione di persone stanno barcollando su inedia da - e molte delle forze più ugliest nel mondo occidentale hanno visto questa come occasione grande rubare l'approvvigionamento di generi alimentari del paese e fare uscire il nostro spreco nucleare nei loro mari.
Sì: spreco nucleare. Non appena il governo è stato andato, l'europeo mysterious spedisce comparire iniziato fuori del litorale della Somalia, facente uscire i barilotti ampi nell'oceano. La popolazione litoranea ha cominciato a sicken. Inizialmente hanno sofferto le eruzioni sconosciute, la nausea ed i bambini deformi. Allora, dopo il tsunami 2005, le centinaia dei barilotti fatti uscire e di fuoriuscite si sono lavate in su sul puntello. La gente ha cominciato a soffrire dalla malattia di radiazione e più di da 300 morti. Ahmedou Ould-Abdallah, l'inviato di NU in Somalia, mi dice: “Qualcuno sta facendo uscire il materiale nucleare qui. Ci sono inoltre piombo e metalli pesanti quali cadmio e mercurio - lo chiamate. “Molto di esso può essere seguito di nuovo agli ospedali europei e le fabbriche, che sembrano passarle sopra alla mafia italiana “si dispongono di„ di economicamente. Quando ho chiesto a Ould-Abdallah che cosa i governi europei stavano facendo a questo proposito, ha detto con un sigh: “Niente. Non ci è stato pulizia, nessuna compensazione e nessuna prevenzione. “
Allo stesso tempo, altre navi europee stanno saccheggiando i mari della Somalia della loro risorsa più grande: frutti di mare. Abbiamo distrutto le nostre proprie pesce-azione tramite sopra-sfruttamento - ed ora ci siamo mossi sopra verso loro. Più del valore di $300m del tonno, del gambero, dell'aragosta e dell'altra mare-vita sta rubando ogni anno dalle sciabiche ampie che navigano illegalmente nei mari non protetti della Somalia. I pescatori locali hanno perso improvvisamente le loro vite e sono affamati. Mohammed Hussein, un pescatore nella città di sud di Marka 100km di Mogadiscio, detto a Reuters: “Se niente è fatto, ci presto non saranno molti pesci a sinistra in nostre acque costiere. „
Questo è il contesto in cui gli uomini che stiamo chiamando “i pirati„ sono emerso. Tutto li accosente era pescatori ordinari di Somalian che inizialmente hanno preso gli speedboats per provare a dissuade gli scaricatori e le sciabiche, o almeno intraprende loro “una tassa„. Si denominano il Coastguard volontario della Somalia - e non è duro vedere perchè. In un'intervista surreal del telefono, uno dei capi del pirata, Sugule Ali, ad esempio che il loro motivo era “di arrestare la pesca illegale e la fuoruscita in nostre acque… Non ci consideriamo banditi del mare. Consideriamo i banditi del mare [per essere] coloro che pesca illegalmente e deposito nei nostri mari e spreco del deposito nei nostri mari e trasportiamo le armi nei nostri mari. “William Scott capirebbe quelle parole.
No, questo non rende la ostaggio-presa giustificabile e sì, alcuni sono chiaramente gangsters giusti - particolarmente coloro che ha ostacolato i rifornimenti di programma mondiale di alimentazione. Ma “i pirati„ hanno il supporto opprimente della popolazione locale per un motivo. Il notizia-luogo indipendente WardherNews di Somalian ha condotto la ricerca che migliore avessimo in che Somalis ordinario sta pensando - ed ha trovato 70 per cento “fortemente ha sostenuto la pirateria come forma di difesa nazionale delle acque territoriali del paese.„ Durante la guerra rivoluzionaria in America, i padri fondanti del George Washington e dell'America hanno pagato i pirati per proteggere le acque territoriali dell'America, perché non hanno avuti blu marino o coastguard dei loro propri. La maggior parte dei Americani li hanno sostenuti. È questo così differente?
Abbiamo invitare Somalians starving per levarci in piedi passivamente sulle loro spiagge, remando nel nostro spreco nucleare e li guardiamo strappare i loro pesci per mangiare in ristoranti a Londra e Parigi e Roma? Non ci siamo comportati su quei crimini - ma quando alcuni dei pescatori hanno risposto interrompendo il transito-corridoio per 20 per cento della fornitura di petrolio del mondo, cominciamo a shriek circa “la malvagità.„ Se realmente desideriamo occuparci di pirateria, dobbiamo arrestare la relativa causa della radice - i nostri crimini - prima che introduciamo i gun-boats ai criminali della Somalia della radice fuori.
La storia della guerra 2009 con pirateria è stata ricapitolata il più bene da un altro pirata, che ha vissuto BC e morto nel secolo di quarto. È stato bloccato e portato stato a Alexander il grande, che ha richiesto sapere “che cosa ha significato mantenendo il possesso del mare.„ Il pirata ha sorriso ed ha risposto: “Che cosa significate grippando la terra intera; ma perché lo faccio con una nave piccola, sono denominato un ladro, mentre, che la fa con una flotta grande, siete denominati imperatore. “Ancora una volta, le nostre flotte imperiali grandi navigano oggi dentro - ma chi è il ladro?
Sie werden ungefähr zu den Piraten gelegen
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Você está sendo encontrado aproximadamente aos piratas
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Quem imaginou aquele em 2009, os governos do mundo estaria declarando uma guerra nova em piratas? Porque você lê este, a marinha real britânica - suportada pelos navios de mais de duas nações dúzia, dos E.U. a China - sailing em águas de Somalian à tomada em homens que nós retratamos ainda como bandidos do pantomime do papagaio-em--ombro. Logo estarão lutando navios de Somalian e para nivelar perseguir os piratas na terra, em um dos países os mais quebrados na terra. Mas atrás do arrr-mim-hearties oddness deste tale, há um scandal do untold. Os povos que nossos governos estão etiquetando como “uma da ameaça grande de nossas épocas” tem uma história extraordinária a dizer -- e alguma justiça em seu lado.
Os piratas nunca foram completamente quem nós pensamos que são. “Na idade dourada do piracy” - 1650 a 1730 - a idéia do pirata como o ladrão senseless, selvagem que lingers hoje foi criada pelo governo britânico em um grande propaganda-heave. Muitos povos ordinários acreditaram que era falso: os piratas foram salvados frequentemente do gallows por multidões de suporte. Por que? Que viram que nós não podemos? Em seus bandidos do livro de todas as nações, os pores de Marcus Rediker do historian com a evidência a encontrar para fora. Se você se transformasse um comerciante ou sailor da marinha então - arrancado das docas da extremidade do leste de Londres, novo e com fome - você terminou acima em um inferno de madeira flutuando. Você trabalhou todas as horas em um navio cramped, metade-starved, e se você afrouxasse fora por um segundo, no capitão todo-poderoso chicoteá-lo-ia com o gato O nove caudas. Se você afrouxasse consistentemente, você poderia ser jogado ao mar. E no fim dos meses ou dos anos deste, você foi feito batota frequentemente de seus salários.
Os piratas eram os primeiros povos a rebel de encontro a este mundo. Mutinied de encontro a seus capitães tyrannical - e criado uma maneira diferente de trabalhar nos mares. Uma vez que tiveram um navio, os piratas elegeram seus capitães, e fizeram todas suas decisões coletivamente. Compartilharam de seu bounty para fora em o que Rediker se chama “uma das plantas as mais egalitarian para a disposição dos recursos ser encontrado em qualquer lugar no décimo oitavo século.” Recolheram mesmo escravos africanos escapados e vivems com eles como iguais. Os piratas mostraram “completamente claramente - e subversiva que os navios não tiveram que ser funcionados nas maneiras brutais e oppressive do serviço mercante e da marinha real.” Isto é porque eram populares, apesar de ser ladrões unproductive.
As palavras de um pirata daquela perderam a idade - um homem britânico novo chamado William Scott - devem ecoar nesta idade nova do piracy. Imediatamente antes que foi pendurado em Charleston, Carolina sul, disse: “O que eu era me manter de perishing. Eu fui forçado a ir um-piratear para viver. “Em 1991, o governo de Somália - no chifre de África - desmoronado. Seus nove milhão povos teetering no starvation sempre desde que - e muitas das forças as mais feias no mundo ocidental viram esta como uma oportunidade grande de roubar a fonte de alimento do país e de despejar nosso desperdício nuclear em seus mares.
Sim: desperdício nuclear. Assim que o governo for ido, o europeu misterioso envía aparecer começado fora da costa de Somália, despejando tambores vastos no oceano. A população litoral começou a sicken. Início nos sofreram rashes estranhos, nausea e bebês malformed. Então, após o tsunami 2005, as centenas dos tambores despejados e escapando lavaram-se acima na costa. Os povos começaram a sofrer da doença da radiação, e mais de de 300 morridos. Ahmedou Ould-Abdallah, envoy dos UN a Somália, diz-me: “Alguém está despejando o material nuclear aqui. Há também uma ligação, e metais pesados tais como o cádmio e o mercúrio - você nomeia-o. “Muita dele pode ser seguida para trás aos hospitais europeus e as fábricas, que parecem o passar sobre ao mafia italiano “dispõem” de barata. Quando eu perguntei a Ould-Abdallah o que os governos europeus faziam sobre ele, disse com um sigh: “Nada. Não houve nenhum clean-up, nenhuma compensação, e nenhuma prevenção. “
Ao mesmo tempo, outros navios europeus looting mares de Somália de seu recurso mais grande: seafood. Nós destruímos nosso próprio peixe-estoque pela sobre-exploração - e nós temo-nos movido agora sobre para dele. Mais do que o valor de $300m do atum, do shrimp, da lagosta e da outra mar-vida está sendo roubado cada ano pelas traineiras vastas que sailing ilegal em mares desprotegidos de Somália. Os pescadores locais perderam de repente seus meios de subsistência, e são starving. Mohammed Hussein, um pescador na cidade do sul de Marka 100km de Mogadishu, dito Reuters: “Se nada é feito, logo não haverá muitos peixes à esquerda em nossas águas litorais. ”
Este é o contexto em que os homens que nós estamos chamando “piratas” emergiram. Todos concorda que eram os pescadores ordinários de Somalian que no início fizeram exame de speedboats para tentar dissuade os descarregadores e as traineiras, ou empreendem pelo menos um “imposto” neles. Chamam-se o Coastguard voluntário de Somália - e não é duro ver por que. Em uma entrevista surreal do telefone, um dos líderes do pirata, Sugule Ali, disse que seu motriz era “parar a pesca ilegal e despejar em nossas águas… Nós não nos consideramos bandidos do mar. Nós consideramos bandidos do mar [para ser] aqueles que pescam ilegal e dump em nossos mares e desperdício do dump em nossos mares e carregamos armas em nossos mares. “William Scott compreenderia aquelas palavras.
O No., este não faz refém-fazer exame justifiable, e sim, alguns são claramente gangsters justos - especialmente aqueles que prenderam acima das fontes do programa de alimento de mundo. Mas os “piratas” têm a sustentação oprimindo da população local para uma razão. O notícia-local independente WardherNews de Somalian conduziu a mais melhor pesquisa que nós temos em que Somalis ordinário está pensando - e encontrou 70 por cento “suportou fortemente o piracy como um formulário da defesa nacional das águas territoriais do país.” Durante a guerra revolucionária em América, os pais fundando de George Washington e de América pagaram piratas para proteger águas territoriais de América, porque não tiveram nenhum marinha ou coastguard do seus próprios. A maioria de americanos suportaram-nos. É isto assim diferente?
Nós esperamos Somalians starving estar passiva em suas praias, remando em nosso desperdício nuclear, e prestamos-nos atenção arrebatar seus peixes para comer nos restaurantes em Londres e Paris e Roma? Nós não agimos naqueles crimes - mas quando alguns dos pescadores responderam disrupting o trânsito-corredor para 20 por cento da fonte de óleo do mundo, nós começamos a shriek sobre o “evil.” Se nós quisermos realmente tratar do piracy, nós necessitamos parar sua causa da raiz - nossos crimes - antes que nós emitamos nos gun-boats aos criminosos de Somália da raiz para fora.
A história da guerra 2009 no piracy foi sumariada melhor por um outro pirata, que vivesse e morresse no quarto século BC. Foi capturado e trazido a Alexander o grande, que exijiu saber “o que significou mantendo a possessão do mar.” O pirata sorriu, e respondeu: “O que você significa apreendendo a terra inteira; mas porque eu o faço com um navio petty, eu estou chamado um salteador, quando você, que o faz com uma frota grande, for chamado emperor. “Uma vez outra vez, nossas frotas imperiais grandes sail dentro hoje - mas quem é o salteador?
Du liggs piratkopierar omkring
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Föreställde vem att i 2009, skulle världens regeringar förklarar ett nytt kriger piratkopierar på? Som du läser denna, seglar den brittiska kungliga marinen - som dras tillbaka av shipsna av mer än två dussina nationer, från USEN till Kina - in i Somalian bevattnar för att ta på manar som vi stillar föreställer som mekaniskt säga efter-på--knuffar pantomimvillains. De ska är snart stridighetSomalian ships, och jämnt jaga piratkopierar på land, in i ett av de mest brutna länderna på jord. Men bak arrr-mig-hearties oddness av denna saga, finns det en untoldskandal. Folket som våra regeringar märker, som ”en av det stora hot av våra tider” har en utöver det vanliga berättelse som ska berättas -- och någon rättvisa på deras sida.
Piratkopierar har varit aldrig ganska vem vi funderare dem är. I ”guldåldern av piratkopiering” - från 1650 till 1730 - idén av piratkopiera som den meningslösa vilda tjuven, som dröja sig kvar i dag, skapades av den brittiska regeringen i en store propaganda-hivar. Många det vanligafolk trodde det var falskt: piratkopierar räddades ofta från galgen av understöda folkmassor. Why? Vad såg de att vi inte kan? I his boka nationer för Villains allra, de historikerMarcus Rediker porna till och med bevisa för att finna ut. Om du blev, en köpman- eller marinsjöman, därefter - plockat från skeppsdockorna av London öst avsluta, ungt och hungrigt - som du avslutade upp i ett sväva trähelvete. Du fungerade alla timmar på en förorsaka kramp i halva-svulten ship, och om du slappnade av av för en understödja, den skulle all-kraftiga kaptenen piskar dig med katten O nio svanar. Om du slappnade av konsekvent, kunde du kastas överbord. Och på avsluta av månader eller år av denna, fuskades du ofta av dina timpenningar.
Piratkopierar var det första folket som tredskas mot denna värld. De myteride mot deras tyrannical kaptener - och skapat ett olikt långt av arbetet på haven. När de hade en ship, piratkopierar valt deras kaptener och gjort alla deras beslut kollektivt. De delade deras skottpengar ut i vilka Rediker appeller ”en av den mest jämlikhetskämpen planerar för dispositionen av resurser att finnas någonstans i det artonde århundradet.”, De tog även i flydd afrikan slavar och bodde med dem som jämliken. Piratkopierar visat att ”- och subversively - det ships inte måste ganska klart att vara inkörda det brutalt och den förtrycka vägen av köpmannen servar och den kungliga marinen.”, Detta är, varför de var populära, illviljan som den är improduktiva tjuvar.
Uttrycker av en piratkopierar från den borttappada ålder - en ung brittisk man som kallas William Scott - bör eka in i denna nya ålder av piratkopiering. För precis han hängdes i Charleston, South Carolina, honom sade: ”Vad jag var till uppehället jag från att förgås. Jag tvingades för att gå en-att piratkopiera för att bo. ”I 1991, den kollapsade regeringen av Somalia - i hornen av Afrika -. Dess nio miljon folk har teetering på svält någonsin sedan - och många av de mest fula styrkorna i den västra världen har sett detta som ett stort tillfälle att stjäla landets mattillförselen och att dumpa vårt kärn- förloradt i deras hav.
Ja: kärn- förloradt. Så snart som regeringen var borta, sänder den mystiska europén startat synas av segla utmed kusten av Somalia som dumpar vast trummor in i hav. Den kust- befolkningen började att sicken. Först led de konstiga rashes, nausea, och malformed behandla som ett barn. Därefter efter tsunamien 2005, hundratals tvättade sig de dumpade och läcka trummorna upp på kust. Folket började att lida från utstrålningssjukdom och mer än dog 300. Ahmedou Ould-Abdallah, UN-sändebuden till Somalia, berättar mig: ”Dumpar någon kärn- materiellt här. Det finns också bly- och heavy metal liksom cadmium och kvicksilver - du namnger det. ”Kan mycket av den spåras tillbaka till europésjukhus, och fabriker, som verkar för att passera på den till den italienska maffian ”, kasserar” av billigt. Då jag frågade Ould-Abdallah vad européregeringar gjorde om den, sade han med en sucka: ”Ingenting. Det har intefinnas ingen rengöring, ingen kompensation och något förhindrande. ”
Samtidigt, har andra européships varit plundringSomalia hav av deras mest stora resurs: skaldjur. Vi har förstört vårt eget fiska-lagerför vid över-exploatering - och nu har vi rört på till deras. Mer än $300m-värd av tonfisk, räkan, humret och annat hav-liv stjälas varje år av vast trawlers som seglar olagligt in i Somalia oskyddade hav. Lokalfiskarna har plötsligt borttappadt deras livelihoods, och de svälter. Mohammed Hussein, en fiskare i townen av Marka 100km söder av Mogadishu som berättas Reuters: ”Om ingenting göras, där snart ska för att inte vara mycket fisk som lämnas i vårt kust-, bevattnar. ”
Är detta sammanhanget som manarna som vi kallar ”, piratkopierar i” har dykt upp. Alla instämm dem var det vanligaSomalian fiskare, som tog först speedboats till försök att avråda dumpersna och trawlersna, eller utkämpar åtminstone ”skatter på dem. Dem appell sig själv volontären Coastguard av Somalia - och det är inte hårt att se why. I en overklig telefonintervju sade en av piratkopieraledarna, Sugule Ali, att deras bevekelsegrund var ”att stoppa olagligt fiske och dumpa i vårt bevattnar…, Vi betraktar oss själva inte havsbanditer. Vi betraktar havsbanditer [att vara] de som fiskar och dumpar i våra hav och dumpar förloradt i våra hav och bär olagligt vapen i våra hav. ”Förstår William skulle Scott att de uttrycker.
Nr.en denna gör inte gisslan-att ta justifiable, och ja, är några klart rättvisa gangster - speciellt de, som har rymt upp världsmat, programmerar tillförsel. Men ”piratkopierar” har den överväldigande servicen av lokalbefolkningen för en resonera. Den oberoende Somalianen nyheterna-placerar WardherNews förade den bäst forskningen som vi har in i vilken det vanliga Somalis var tänkande - och den grundar 70 procent ”stöttade starkt piratkopieringen som en bilda av medborgare försvar av det territoriella landet bevattnar.”, Under revolutionären kriga i Amerika, piratkopierar betalade George Washington och Amerika grundläggarear för att skydda territoriella Amerika bevattnar, därför att de hade ingen marin eller coastguard av deras eget. Mest amerikaner stöttade dem. Är detta så olikt?
Förväntade vi att svälta Somalians för att stå passivt på deras stränder och att paddla i vårt kärn- förloradt och klockan oss brottstycket deras fisk för att äta i restauranger i London och Paris och Rome? Vi agerade inte på de brott - men, då några av fiskarna reagerade, genom att avbryta genomresa-korridoren för 20 procent av världens olje- tillförsel, börjar vi att tjuta om ”ondska.”, Om vi önskar egentligen att handla med piratkopiering, behöver vi att stoppa dess rotar orsakar - våra brott - för vi överför i gunna-boats för att rota ut Somalia brottslingar.
Berättelsen av 2009na kriger på piratkopiering var bäst som resumeras av another, piratkopierar, som bodde och dog i det fjärde århundradet BC. Han fångades och koms med till Alexander storen, som begärde för att veta ”vad han betydde genom att hålla besittning av havet.”, Piratkopiera log och reagerade: ”Vad du betyder genom att gripa helhetsjorden; men, därför att jag gör det med en småaktig ship, kallade I-förmiddagen en rånare, stunder som du, som gör den med en stor flotta, kallas kejsaren. ”Ytterligare en gång, seglar våra stora imperialistiska flottor in i dag - men är vem rånaren?
Вы лежитесь to about пираты
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Представило то в 2009, правительства мира объявляло бы новое войну на пиратах? По мере того как вы читаете это, великобританский военно-морской флот Великобритании - подпертый кораблями больше чем 2 наций дюжины, от США к Китаю - sailing в воды Somalian к взятию на людях, котор мы все еще изображаем как злодейки pantomime попыга-на--плеча. Они скоро будут воевать корабли Somalian и выровнять гнать пиратов на землю, в одну из самых сломленных стран на земле. Но за arrr-я-hearties oddness этого сказа, будет скандал untold. Люди наши, котор правительства обозначают как «один из большого menace наших времен» имеет внесметный рассказ, котор нужно сказать -- и некоторое правосудие на их стороне.
Пираты никогда не довольно мы думаем они. В «золотом периоде пиратства» - от от 1650 до 1730 - идея пирата как senseless, изуверский похититель который медлит сегодня была создана британским правительством в большом пропаганд-heave. Много обычных людей верили они было ложны: пираты часто были спасены от gallows supportive толпами. Почему? Они увидели что мы не можем? В его злодейках книги всех наций, поры Маркус Rediker historian через доказательство, котор нужно найти вне. Если вы стали купечеством или матрос военно-морского флота после этого, то - общипано от стыковок конца лондона восточного, молодо и голодно - вы закончились вверх в плавая деревянном аде. Вы работали все часы на тесном, половин-starved корабле, и если вы расслабили на секунда, то вс-мощном капитане взбили бы вас с котом O 9 кабелей. Если вы расслабили последовательно, то вы смогли быть брошены за борт. И на конце месяцев или лет этого, вы часто были обжулены ваших зарплат.
Пираты были первыми людьми, котор нужно взбунтовать против этого мира. Они mutinied против их тиранических капитанов - и после того как они созданы по-разному дороге работы на морях. Как только они имели корабль, пираты избрали их капитанов, и сделали все их решения собирательно. Они делили их щедрот вне в Rediker вызывает «одним из самых эгалитарных планов для решения ресурсов быть найденным где-либо в восемнадцатом столетии.» Они даже take in, котор избеубежали африканские невольники и ые с ими как равные. Пираты показали «довольно ясно - и subversively что корабли не должны побежаться в зверских и утеснительных дорогах купеческого обслуживания и военно-морского флота Великобритании.» This is why они были популярны, несмотря на быть непроизводительными похитителями.
Слова одного пирата от того потеряли время - молодой великобританский вызванный человека William Scott - должны вторить в это новое время пиратства. Just before он был повиснут в Charleston, South Carolina, он сказал: «Я сделал был держать меня от погибать. Я принудился пойти -пиратствовать для того чтобы жить. «В 1991, обрушенное правительство Сомали - в рожочке Африки -. Свои 9 миллионов людей teetering на голодании ever since - и много из самых уродских усилий в западном мире видели это как колоссальныа возможности украсть продовольственные ресурсы страны и сбросить наш отходыа атомной промышленности в их морях.
Да: отходыа атомной промышленности. Как только правительство было пойдено, загадочный евроец грузит начатый появляться с свободного полета Сомали, сбрасывая более обширные бочонки в океан. Прибрежная населенность начала sicken. Во-первых они вытерпели странные сыпи, тошноту и malformed младенцев. После этого, после tsunami 2005, сотниы сброшенных и протеченных бочонков помыли вверх на береге. Люди начали терпеть от болезни радиации, и больше чем умерли 300, котор. Ahmedou Ould-Abdallah, ООН envoy к Сомали, говорит мне: «Кто-нибудь сбрасывает ядерные материалы здесь. Будет также руководство, и тяжелые металлы such as кадмий и ртуть - вы называете ее. «Много из его можно трассировать back to европейские стационары и фабрики, которые кажется, что передают его дальше к итальянскому mafia «размещают» дешев. Когда я спросил Ould-Abdallah европейские правительства делали о ем, он сказал с вздохом: «Ничего. Не было никакого clean-up, никакой компенсации, и предохранения. «
В то же самое время, другие европейские корабли looting моря Сомали их большого ресурса: seafood. Мы разрушали наши собственные рыб-штоки над-эксплуатированием - и теперь мы двигали дальше к theirs. Больше чем стоимость $300m туны, шримса, омара и другой мор-жизни крадется каждый год более обширными траулерами противозаконно sailing в моря Сомали unprotected. Местные fishermen неожиданно теряли их livelihoods, и они starving. Mohammed Hussein, fisherman в городке юга Marka 100km Mogadishu, сказанного Reuters: «Если ничего сделано, то скоро не будет много рыб налево в наших прибрежных водах. »
Это будет смысл в люди, котор мы вызываем «пиратов» вытекали. Каждое соглашается они было обычными fishermen Somalian во-первых приняли speedboats для того чтобы попытаться разуверить dumpers и траулеры, или по крайней мере провожает кампанию «тягло» на их. Они вызывают Volunteer Coastguard Сомали - и не трудно увидеть почему. В surreal интервью телефона, руководителей пирата, Sugule Али, говорить их повод должен был «остановить противозаконное рыболовство и сбрасывать в наших водах… Мы не учитываем бандитами моря. Мы учитываем бандитов моря [быть] теми противозаконно удят и сбросом в наших морях и отходом сброса в наших морях и носим оружия в наших морях. «William Scott понял бы те слова.
Нет, это не делает заложник-принимать justifiable, и да, некоторые будут ясно справедливыми гангстерами - специально теми которые задерживали поставкы Мировой программи. Но «пираты» имеют overwhelming поддержку местного населения для причины. Независимо новости-место WardherNews Somalian дирижировало самое лучшее исследование, котор мы имеем в что обычное Somalis думает - и оно нашло 70 процентов «сильно поддержало пиратство как форма оборонаа страны территориальные воды страны.» Во время войны за независимость в США в америке, отцы вашингтона Джордж и америки основывая оплатили пиратов для того чтобы защитить территориальные воды америки, потому что они не имели никакие военно-морской флот или coastguard их. Большинств американцы поддержали их. Это настолько друг?
Мы ожидали голодая Somalians для того чтобы стоять пассивно на их пляжах, полощущ в наш отходыа атомной промышленности, и наблюдаем, как мы урываем их рыб для еды в трактирах в лондоне и Paris и Rome? Мы не подействовали на тех злодеяниях - но когда некоторые из fishermen ответили путем нарушать переход-корридор для 20 процентов поставкы масла мира, мы начинаем shriek о «зле.» Если мы реально хотим общаться с пиратством, то нам нужно остановить свою причину корня - наши злодеяния - прежде чем мы пошлем в пушк-шлюпках к преступникам Сомали корня вне.
Рассказ войны 2009 на пиратстве наиболее наилучшим образом был суммирован другим пиратом, который жил и умирал в четвертом столетии BC. Он был захващен и принесен к Александр большой, который потребовал знать «он намеревался путем держать владение моря.» Пират усмехнулся, и ответился: «Вы намереваетесь путем заедать всю землю; но потому что я делаю его с подленьким кораблем, я вызван разбойником, пока вы, который делает его с большим флотом, вызваны emperor. «Еще раз, наши большие имперские флоты sail внутри сегодня - но будет разбойником?
U wordt gelogen aan ongeveer Piraten
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Who veronderstelde dat in 2009, de overheden van de wereld een nieuwe Oorlog op Piraten zouden verklaren? Aangezien u dit leest, vaart de Britse Koninklijke Marine - die door de schepen van meer dan twee dozijnen naties, van de V.S. aan China wordt gesteund - in Somalische wateren om mensen over te nemen die wij nog als papegaai-op-de-schouder pantomime schurken hebben voorgesteld. Zij zullen spoedig Somalische schepen bestrijden en zullen zelfs de piraten op land, in één van de meest gebroken landen ter wereld achtervolgen. Maar achter arrr-me oddness van dit verhaal, is er een untold schandaal. De mensen onze overheden etiketteren aangezien „één van de grote dreiging van onze tijden“ een buitengewoon te vertellen verhaal heeft -- en wat rechtvaardigheid aan hun kant.
De piraten zijn nooit geweest vrij wie wij denken zij zijn. In de „gouden leeftijd van piraterij“ - van 1650 tot 1730 - het idee van de piraat als de senseless, primitieve dief die vandaag treuzelt werd gecre�ërd door de Britse overheid in een grote propaganda-ruk. Vele gewone mensen geloofden het vals was: de piraten werden vaak gered van de galgen door steunende menigten. Waarom? Wat zagen zij dat wij niet kunnen? In zijn boekSchurken van Alle naties, de poriën van historicusMarcus Rediker door het bewijsmateriaal te weten te komen. Als u een handelaar werd of marinezeeman toen - geplukt van de dokken van het Eind van het Oosten van Londen, jong en hongerig - u beëindigde omhoog in een het drijven houten Hel. U werkte alle uren aan een belemmerd, helft-verhongerd schip, en als u voor een seconde verslapte, zou de almachtige kapitein u met de Kat O Negen Staarten ranselen. Als u constant verminderde, zou u kunnen overboord worden geworpen. En begin maanden of jaren van dit, werd u vaak bedrogen van uw lonen.
De piraten waren de eerste mensen om tegen deze wereld te rebelleren. Zij mutinied tegen hun tirannieke kapiteins - en leidden tot een verschillende manier om aan het overzees te werken. Zodra zij een schip hadden, verkozen de piraten hun kapiteins, en namen collectief al hun besluiten. Zij verdeelden hun bounty in welke Rediker „één van de meest gelijkheidsplannen voor de regeling van middelen die overal in de achttiende eeuw moeten worden gevonden.“ draait Zij namen zelfs in ontsnapte aan Afrikaanse slaven en leefden met hen zoals evenaart. De piraten toonden vrij duidelijk „- en subversief - dat de schepen niet op de brutale en oppressive manieren van de koopvaardijdienst en de Koninklijke marine moesten worden in werking gesteld.“ Vandaar dat waren zij populair, ondanks het zijn onproductieve dieven.
De woorden van één piraat van die verloren tijd - een jonge Britse mens genoemd William Scott - zouden in deze nieuwe tijd van piraterij moeten weergalmen. Vlak alvorens hij in Charleston werd gehangen, Zuid-Carolina, zei hij: „Wat ik deed moest me van het omkomen houden. Ik werd gedwongen gaan a-plagi�ërt om te leven. „In 1991, stortte de regering van Somalië - in de Hoorn van Afrika - in. Zijn negen miljoen mensen hebben op verhongering sinds gewankeld - en veel van de lelijkste krachten in de Westerse wereld hebben dit als grote kans gezien om de het voedsellevering van het land te stelen en ons kernafval in hun overzees te dumpen.
Ja: kern afval. Zodra de overheid was gegaan, begonnen de geheimzinnige Europese schepen van de kust van Somalië te verschijnen, dat enorme vaten dumpt in de oceaan. De kustbevolking begon sicken. Eerst leden zij aan vreemde uitbarstingen, misselijkheid en misvormde babys. Dan, na tsunami van 2005, wasten honderden de gedumpte en lekke vaten omhoog op kust. De mensen begonnen aan stralingsziekte te lijden, en meer dan 300 stierven. Ahmedou ould-Abdallah, de gezant van de V.N. aan Somalië, vertelt me: „Somebody dumpt hier kernmateriaal. Er zijn ook lood, en zware metalen zoals cadmium en kwik - u noemt het. „Veel van het kan terug naar de Europese ziekenhuizen en fabrieken worden gevonden, die schijnen om het aan Italiaanse „goedkoop te schikken“ mafia door te geven van. Toen ik ould-Abdallah vroeg wat de Europese overheden over het deden, zei hij met sigh: „Niets. Er zijn geen schoonmaak, geen compensatie, en geen preventie geweest. „
Tezelfdertijd hebben andere Europese schepen het overzees van Somalië van hun grootste middel geplunderd: zeevruchten. Wij hebben onze eigen vis-voorraden door over-exploitation vernietigd - en ons nu hebben wij op theirs bewogen. Meer dan waarde $300m van tonijn, garnalen, zeekreeft en ander overzees-leven elk jaar door enorme treilers gestolen wordt die illegaal in het onbeschermde overzees van Somalië varen. De lokale vissers hebben plotseling hun levensonderhoud verloren, en zij verhongeren. Mohammed Hussein, een visser in de stad van Marka 100km zuiden van Mogadishu, vertelde Reuters: „Als niets wordt gedaan, zal er spoedig niet veel vis verlaten in onze kustwateren zijn. “
Dit is de context waarin de mensen wij „piraten“ roepen te voorschijn zijn gekomen. Iedereen gaat akkoord zij gewone Somalische vissers waren die eerst motorboten namen proberen om de kipwagens en de treilers af te raden, of minstens loon een „belasting“ op hen. Zij roepen zich de VrijwilligersKustwacht van Somalië - en het is niet moeilijk om waarom te zien. In een surreal telefoongesprek, zei één van de piraatleiders, Sugule Ali, hun beweging veroorzakend „onwettige visserij en het dumpen in onze wateren moest tegenhouden… Wij ons beschouwen niet als overzeese bandieten. Wij beschouwen als overzeese bandieten [om te zijn] zij die vissen en in onze overzees dumpen en illegaal afval in onze overzees dumpen en wapens in onze overzees dragen. „William Scott zou die woorden begrijpen.
Nr, dit maakt geen gijzelen gerechtvaardigd, en ja, zijn wat duidelijk enkel gangsters - vooral zij die De levering van het Wereldvoedselprogramma hebben gesteund. Maar de „piraten“ hebben de overweldigende steun van de lokale bevolking om een reden. De onafhankelijke Somalische nieuws-plaats WardherNews leidde het beste onderzoek dat wij in welke gewone Somaliërs denken hebben gehad - en het vond 70 percenten „sterk de piraterij als vorm van nationale defensie van de territoriale wateren van het land.“ steunden Tijdens de revolutionaire oorlog in Amerika, plagiëren George Washington en betaalde de grondleggers van Amerika om de territoriale wateren van Amerika te beschermen, omdat zij geen marine of kustwacht van hun hadden. De meeste Amerikanen steunden hen. Is dit zo verschillend?
Verwachtten dat wij het verhongeren Somaliërs om ons passief op hun stranden, paddelend in ons kernafval, en te let op ons wegrukken hun vissen om in restaurants in Londen en Parijs en Rome te eten te bevinden? Wij handelden niet op die misdaden - maar toen enkele vissers door de doorgang-gang voor 20 percent van de de olielevering van de wereld te onderbreken antwoordden, beginnen wij aan schreeuw over „kwaad.“ Als wij werkelijk piraterij willen behandelen, moeten wij zijn worteloorzaak tegenhouden - onze misdaden - alvorens wij in de kanonneerboten naar de misdadigers van wortel uit Somalië verzenden.
Het verhaal van de oorlog van 2009 op piraterij werd het best samengevat door een andere piraat, die leefde en BC in de vierde eeuw stierf. Hij werd gevangen en werd gebracht aan Alexander Groot, die eiste het te weten „wat hij door bezit van het overzees te houden.“ bedoelde De piraat glimlachte, en antwoordde: „Wat u door de gehele aarde te grijpen bedoelt; maar omdat ik het met een klein schip doe, word ik genoemd een rover, terwijl u, die het met een grote vloot doen, keizer wordt genoemd. „Nogmaals, varen onze grote keizervloten in vandaag - maar wie de rover is?
أنت يكون [ليد] إلى حوالي قراصنة
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
الذي تخيّل أنّ في 2009, العالم حكومات كنت أفاد حرب جديدة على قراصنة? بما أنّ أنت تقرأ هذا, يبحر القوّة بحريّة بريطانيّة ملكيّة - يساعد بالسفن من أكثر من اثنان اثنا عشر أمم, من ال [أوس] إلى الصين - داخل [سملين] مياه إلى لقطة على رجال نحن بعد نتمثّل ك [برّوت-ون-ث-شوولدر] إيمائيّة ساذجات. سيتنازع هم قريبا كنت [سملين] سفن وساويت يطارد القراصنة على أرض, داخل واحدة من البلاد مكسورة أكثر على أرض. غير أنّ خلف ال [أرّر-م-هرتيس] [أدّنسّ] من هذا حكاية, هناك [أونتولد] فضيحة. الالناس حكوماتنا يكون يعلمون بما أنّ "يتلقّى واحدة من التهديد عظيمة من أوقاتنا" قصة خارق للعادة أن يقول -- وبعض عدل على جانبهم.
يكون قراصنة يتلقّى أبدا الى حدّ بعيد الذي نحن نفكّر هم. في ال "[غلدن ج] القرصنة" - [فروم] 1650 [تو] 1730 - خلقت الفكرة من القرصان ك ال [سنسلسّ], لصة وحشيّة أنّ يتريّث اليوم كان بالحكومة بريطانيّة في عظيمة [بروبغند-هف]. صدق كثير [أردينري بيوبل] هو كان زائفة: أنقذت قراصنة كان غالبا من الكتيف بحشود داعمة. لماذا? ماذا هم رأوا أنّ يستطيع نحن لا? في ه كتاب ساذجات من كلّ أمم, المؤرخة [مركس] [رديكر] سم من خلال البيّنة أن يجد خارجا. إن أنت أصبحت تاجر أو قوّة بحريّة بحار بعد ذلك - ينتف من الحوض سفينة من لندن نهاية شرقيّة, شابّة وجائعة - أنهى أنت فوق في يعوم جحيم خشبيّة. أنت عملت كلّ ساعات على ضيّقة, سفينة [هلف-سترفد], وإن أنت أرخيت باتّجاه آخر لثانية, النقيب [ألّ-بوورفول] ساط أنت مع القطة [أ'] تسعة ذيول. إن أنت أرخيت باستمرار, أنت استطاع كنت رميت خارج السّفينة. وفي النهاية من شهور أو سنون من هذا, خادعت أنت كان غالبا من أجورك.
قراصنة كانوا الالناس أولى أن يتمرّد ضدّ هذا عالم. هم [موتينيد] ضدّ نقباءهم [ترنّيك] - ويخلق طريق مختلفة من يعمل على البحوت. ما إن هم تلقّوا سفينة, انتخب القراصنة نقباءهم, وجعل كلّهم قرارات بالإجماع. هم شاركوا إعانتهم خارجا في ماذا [رديكر] يدعو "واحدة من الخطط مساواتيّة أكثر للتنظيم الموردات أن يكون أسّست في أيّ مكان في القرن ثامن عشر." هم حتّى [تك ين] يهرب عبيدات [أفريكن] ويعيش مع هم بما أنّ كفؤ. أبدى القراصنة "الى حدّ بعيد بوضوح - و [سوبفرسفلي] [- ثت] سفن لم يضطرّ كنت ركضت في القاسية وطرق ظالمة من الخدمة تجاريّة والقوّة بحريّة ملكيّة." [ثيس يس وهي] كان هم شعبيّة, على الرغم من يكون لصات غير منتج.
خسر الكلمات من واحدة قرصان من أنّ عمر - رجل شابّة بريطانيّة يدعى وليام سكوت - سوفت دوّيت داخل هذا عمر جديدة قرصنة. [جوست بفور] مشنوق هو كان في شارلستون, [سوث كرولينا], هو قال: "ماذا أنا أتمّت كان أن يحافظني من يهلك. أنا كان أجبرت أن يذهب [أ-بيرتينغ] أن يعيش. "في 1991, الحكومة صومال - في القرن بوري إفريقيا - ينهار. ه تسعة يتمايل [ميلّيون بيوبل] يتلقّى يكون على جوع منذ - وكثير من القوات قبيحة في العالم غربيّة قد رأى هذا كفرصة عظيمة أن يسرق البلد طعام إمداد تموين وألقيت نفايتنا نوويّة في بحوتهم.
نعم: نفاية نوويّة. [أس سون س] ذهبت الحكومة كان, أوروبية غامضة يشحن يبدأ يظهر من الساحل صومال, يلقي براميل ضخمة داخل المحيط. بدأ الالسّكان ساحليّة أن يمرض. أوّلا عانى هم طفح جلديّ غريبة, غثيان وأطفال [ملفورمد]. بعد ذلك, بعد ال 2005 [تسونمي], غسل مئات من ال يلقي ويتسرّب براميل فوق على شاطئ. الناس بدأوا أن يعاني من إشعاع مرض, وأكثر من 300 يمات. يقولني [أهمدوو] [أولد-بدلّه], المنظّمة الأمم المتّحدة مبعوثة إلى صومال: "يلقي واحد ما [نوكلر متريل] هنا. هناك أيضا رصاص, و [هفي متل] مثل عنصر كادميوم وزئبق - يعيّن أنت هو. "كثير من هو يستطيع كنت تتبّعت [بك تو] مستشفيات أوروبيّة ويهيّئ مصانع, الذي يبدو أن يكون مررت هو فوق إلى الالمافيا إيطاليّة أن "" من بأقلّ ثمن. عندما سأل أنا [أولد-بدلّه] ماذا حكومات أوروبيّة كان أتمّوا حول هو, هو قال مع تنهيدة: "لاشيء. قد كان هناك ما من [كلن-وب], ما من تعويض, وما من وقاية. "
[أت ث سم تيم], أخرى ينهب سفن أوروبيّة يتلقّى يكون صومال بحور من موردتهم عظيمة: فواكه البحر. نحن قد دمّرنا نا خاصّة [فيش-ستوكس] ب [أفر-إكسبلويتأيشن] - والآن قد تحرّك نحن فوق إلى خاصّتي. سرقت أكثر من [$300م] قيمة من تنّ, إربيان, كركند وأخرى [س-ليف] يكون كلّ سنة بجيّاب ضخمة لاشرعيّا يبحر داخل صومال بحوت غير محميّ. يخسر الصيّاد سمك محلّية يتلقّى فجأة [ليفليهوودس] هم, وهم هالك من الجوع. محمّد حسين, صيّاد سمك في المدينة من مركا [100كم] جنوب مقديشيو, يقال [ريوترس]: "إن لاشيء يكون أتمّت, لن [ب] هناك قريبا كثير سمكة يسارا في [كستل وتر] نا. "
هذا السياق في أيّ الرجال نحن يكون ندعو "قراصنة" قد ظهروا. كلّ شخص يوافق كان هم عاديّة [سملين] صيّاد سمك الذي أوّلا أخذ زورق سريع أن يحاول أن يصدّ القلابات وجيّاب, أو على الأقلّ يشنّ "ضريبة" على هم. هم يدعوونبنفسي [كستغرد] متطوّعة من صومال - وليس هو يستعصي أن يرى لماذا. في خياليّة هاتف مقابلة, قال واحدة من القرصان زعيمات, [سوغل] علي, دافعهم كان "أن يتوقّف صيد سمك غير شرعيّ ويلقي في مياهنا… نحن لا نعتبربنفسي بحث لصات. نحن نعتبر بحث لصات [أن يكون] أنّ الذي لاشرعيّا يصطاد وتخليص في بحوتنا وتخليص نفاية في بحوتنا ويحمل أسلحة في بحوتنا. "فهم وليام سكوت أنّ كلمات.
لا يجعل رفض, هذا [هوستج-تكينغ] مسوّغة, ونعم, بعض بوضوح مجرمات صحيحة - خصوصا أنّ الذي قد عطّل [فوود بروغرمّ] إمداد تموين. غير أنّ ال "يتلقّى قراصنة" ال يقهر دعم من الالسّكان محلّية لسبب. المستقلّة [سملين] أوصل [نوس-ست] [وردهرنوس] البحث جيّدة نحن نتلقّى داخل ما [سمليس] عاديّة يكون يفكّر - وهو أسّس 70 نسبة مئويّة "بقوّة ساند القرصنة كشكل ال [نأيشنل دفنس] من البلد مياه إقليميّة." أثناء الحرب ثوريّة في أمريكا, جورج واشنطن وأمريكا دفع [فووندينغ فثر] قراصنة أن يحمي أمريكا مياه إقليميّة, لأنّ هم تلقّوا ما من قوّة بحريّة أو [كستغرد] من هم خاصّة. ساندهم كثير أمريكيات. يكون هذا هكذا مختلفة?
نحن توقّعنا يجوع [سملين] أن يقف بشكل سلبيّ على شواطئهم, جدّف في نفايتنا نوويّة, ويراقبنا انتزعت سمكتهم أن يأكل في مطاعم في لندن وباريس وروما? نحن لم نتصرّف على أنّ جرائم - غير أنّ عندما استجاب بعض من الصيّاد سمك ب يعطّل ال [ترنست-كرّيدور] ل 20 نسبة مئويّة من العالم زيت إمداد تموين, نحن نبدأ أن يصرخ حول "شر." إن نحن حقّا نريد أن يعالج مع قرصنة, يحتاج نحن أن يتوقّف ه جذر سبب - جرائمنا - قبل أن نحن نرسل في ال [غن-بوأتس] إلى جذر خارجا صومال مجرمات.
لخّصت القصة من ال 2009 حرب على قرصنة كان على أحسن وجه ب آخر قرصان, الذي عاش ومات في القرن رابعة قبل المسيح. هو كان على قبض وأحضرت إلى إسكندر العظيمة, الذي طلب أن يعرف "ماذا هو عنى ب يحافظ امتلاك من البحر." ابتسم القرصان, واستجاب: "ماذا أنت تعني ب على قبض الأرض كاملة; غير أنّ لأنّ أنا أتمّ هو مع سفينة دقيقة, دعات أنا سارقة, بينما أنت, الذي يتمّ هو مع أسطول عظيمة, يكون دعات إمبراطورة. "[أنس غين], يبحر أساطيلنا عظيمة إمبراطوريّة داخل اليوم - غير أنّ الذي يكون السارقة?
|
|
|
|
 |
|
Somaliland youth risk death in search of better life
About this event: TakingITGlobal Live Chat on Youth Migration Related to country: Somalia
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Harir Omar Yusuf, about to finish high school, should be choosing a degree course and deciding on a career direction; instead, he spends most of his time planning a perilous escape from his hometown of Hargeisa, capital of the self-declared republic of Somaliland in the northwest of Somalia, to Europe.
“As soon as I finish high school I will go there, because I have nothing to stay for in Somaliland,” he said, adding that his parents could not afford university fees and he was not assured of a place even if they could.
Yusuf has many friends who have made the journey - first through Ethiopia, then Sudan and Libya and finally to Italy via the Mediterranean Sea - and are now living as illegal immigrants in Italy and other European nations. He also has many friends languishing in Sudanese or Libyan jails, arrested for entering the country illegally, and knows of many who died making the trip, but he remains determined.
Tens of thousands of Somalis also try to cross the Gulf of Aden into Yemen every year aboard small vessels run by people-traffickers operating from Somali ports; according to the UN Refugee Agency (UNHCR), one out of every 20 people attempting the journey in 2007 died.
Yusuf says he would rather risk death than live a life of certain poverty in Somaliland.
Unemployment
“The issue of young people running away is very problematic in Somaliland,” said Omer Ali Abdi, the director of the youth department in the Ministry of Youth and Sports. “Year after year, graduates from secondary schools are increasing and our universities just don’t have the capacity to take in all of them - and even when they graduate from university, there is no guarantee they will get a job.”
According to Ahmed Hashi Abdi, vice-minister in the Ministry of Planning and Coordination, only 10-20 percent of people under 35 are employed.
“Because it is unrecognised internationally, Somaliland has no access to bi-lateral funding, which has caused our economy to suffer, especially after the livestock ban of 1999, which destroyed the main source of income of most of our people,” Abdi said. “For the same reason, international scholarships and higher education exchange programmes are not open to our students.”
An outbreak of Rift Valley Fever in Saudi Arabia in 1999 resulted in a regional ban on imported livestock from Somalia, Ethiopia, Eritrea, Sudan, Kenya, and Djibouti; the ban on Somalia remains in place and now includes several other Middle Eastern nations.
After the ban, remittances became the main foreign exchange earner; thousands fled the country during an outbreak of war in 1988, and regularly send money to their families. The Ministry of Planning estimates remittances account for US$500 million - or about 80 percent of Somaliland’s economy.
“When people leave the country legally, we are happy that they are able to send back money, but as much as possible we try to discourage young people from leaving illegally - then it becomes a matter of life and death and we cannot encourage that,” Abdi said.
Despite the risks, many families scrimp and save to send their children on these journeys. Over the past year, Amina Rooble (not her real name) has spent more than $6,500 on transport, communication, paying traffickers and bribing prison officers, all in an effort to get her son Hashim to Italy.
Although his boat sank, Hashim survived and is now seeking asylum in Italy. “Even though my son was rescued, two other members of my family died on that boat,” Rooble said.
Incentive to stay
The government and local NGOs have run campaigns to discourage young people from leaving, but according to Yahye Mohamoud Ahmed, head of the Somaliland National Youth Organisation NGO, unless the government can provide some motivation, young people will continue to escape in droves.
“They have no incentive to stay - no jobs and no businesses, so it is fairly futile to tell them to stay,” he said. “They need to be given the capacity to feed themselves here.”
Ahmed added that many young men were now taking swimming lessons and using hi-tech communication equipment - such as satellite telephones to make SOS calls - to make their trips safer.
“When they hear about their friends and relatives in London or Italy, they get encouraged to go; even when their relatives have no jobs there, they still think they have a better life than here,” he added.
According to Ahmed Abdi, the national development plan includes the creation of two vocational training institutes in every region of Somaliland to boost the number of tertiary institutions and the variety of courses available.
“We also intend to set up micro-finance schemes to enable them to be self-supporting,” he added.
He noted that despite the continued livestock ban, a few countries in the Arab world were starting to buy Somaliland’s meat, and the government hoped the Saudi ban would be lifted, restoring the industry.
Youth policy
The Ministry of Youth and Sports, in partnership with the UN Children’s Fund (UNICEF), is drafting a national youth policy - due to be passed by parliament in 2011 - that hopes to address issues of youth emigration, unemployment, education and political participation.
“What we need more than anything is resources from our international partners focused on development rather than strictly emergencies - resources focusing on education and building the economy would encourage young people to stay and build their own nation,” the Ministry of Youth’s Abdi said.
La mort de risque de la jeunesse de Somaliland à la recherche de la meilleure vie
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Harir Omar Yusuf, finir environ le lycée, devrait choisir un cours de degré et décider d'une direction de carrière ; au lieu de cela, il passe la majeure partie de son temps projetant une évasion périlleuse de sa ville natale de Hargeisa, capital de la république individu-avouée de Somaliland dans le nord-ouest de la Somalie, en Europe.
« Dès que je finirai le lycée que j'irai là, parce que je n'ai rien à rester pour dans Somaliland, » il a dit, ajoutant que ses parents ne pourraient pas se permettre des honoraires d'université et il n'a pas été assuré d'un endroit même si ils pourraient.
Yusuf a beaucoup d'amis qui ont fait le voyage - d'abord par l'Ethiopie, puis le Soudan et la Libye et finalement vers l'Italie par l'intermédiaire de la mer méditerranéenne - et vivent maintenant en tant qu'immigrés illégaux en l'Italie et d'autres nations européennes. Il a également beaucoup d'amis languir dans les prisons soudanaises ou libyennes, arrêtées pour entrer dans le pays illégalement, et les sait de beaucoup qui sont morts en faisant le voyage, mais il reste déterminé.
Les dizaines de milliers de Somalis essayent également de croiser le Golfe d'Aden en le Yémen que chaque année à bord de petits navires courent par des personne-trafiquants fonctionnant à partir des ports somaliens ; selon l'agence de réfugié de l'ONU (UNHCR), un sur chaque 20 personnes essayant le voyage dans 2007 est mort.
Yusuf indique qu'il risquerait plutôt la mort que de phase une vie de certaine pauvreté dans Somaliland.
Le chômage
« la question des jeunes courant loin est très problématique dans Somaliland, » a dit Omer Ali Abdi, directeur du département de la jeunesse au ministère de la jeunesse et des sports. La « année après l'année, diplômés des écoles secondaires augmentent et nos universités juste n'ont pas la capacité de rentrer tous - et même lorsqu'elles reçoivent un diplôme de l'université, il n'y a aucune garantie qu'elles obtiendront un travail. »
Selon Ahmed Hashi Abdi, vice-ministre au ministère de la planification et de la coordination, seulement 10-20 pour cent de personnes au-dessous de 35 sont employés.
« Puisqu'il est non reconnu internationalement, Somaliland n'a aucun accès, qui a fait souffrir notre économie, particulièrement après l'interdiction de bétail de 1999, qui a détruit la source de revenu principale de la majeure partie de nos personnes, » à Abdi de placement bilatéral dit. « Pour la mêmes raison, bourses internationales et programmes d'échange d'éducation plus élevée ne soyez pas ouvert de nos étudiants. »
Une manifestation de fièvre de vallée de crevasse en Arabie Saoudite dans 1999 a eu comme conséquence une interdiction régionale de bétail importé de Somalie, d'Ethiopie, Eritrea, du Soudan, du Kenya, et Djibouti ; l'interdiction de la Somalie demeure en place et inclut maintenant plusieurs l'autre milieu - nations orientales.
Après l'interdiction, les remises sont allées bien à l'acquéreur principal de devises étrangères ; les milliers se sont sauvés le pays pendant une manifestation de guerre en 1988, et envoient régulièrement l'argent à leurs familles. Le ministère des remises d'évaluations de planification expliquent US$500 million - ou environ 80 pour cent de l'économie de Somaliland.
« Quand les gens partent du pays légalement, nous sommes heureux qu'ils puissent renvoyer l'argent, mais autant que possible nous essayons de décourager les jeunes de partir illégalement - alors ce devient une question de la vie et la mort et nous ne pouvons pas encourager cela, » Abdi dit.
En dépit des risques, beaucoup de familles lésinent et économisent pour envoyer leurs enfants sur ces voyages. Au cours de la dernière année, Amina Rooble (non son vrai nom) a dépensé plus de $6.500 sur le transport, communication, payant des trafiquants et subornant les dirigeants de prison, tous dans un effort d'obtenir son fils Hashim en Italie.
Bien que son bateau soit descendu, Hashim a survécu et cherche maintenant l'asile en Italie. « Quoique mon fils a été sauvé, deux autres membres de ma famille sont morts sur ce bateau, » Rooble dit.
L'incitation pour rester
le gouvernement et les O.N.G.s locales ont couru des campagnes pour décourager les jeunes de partir, mais selon Yahye Mohamoud Ahmed, tête de l'O.N.G. nationale d'organisation de la jeunesse de Somaliland, à moins que le gouvernement puisse fournir une certaine motivation, les jeunes continueront à s'échapper dans les droves.
« Ils n'ont aucune incitation à rester - il n'est assez futile leur dire aucun travail et aucune entreprise, ainsi lui que pour rester, » il a dit. « Ils doivent être donnés la capacité de s'alimenter ici. »
Ahmed a ajouté que beaucoup de jeunes hommes maintenant prenaient des leçons de natation et utilisaient le matériel de transmission de pointe - tel que les téléphones satellites pour faire des appels de SOS - pour rendre leurs voyages plus sûrs.
« Quand ils entendent parler de leurs amis et parents à Londres ou en l'Italie, ils obtiennent encouragés à aller ; même lorsque leurs parents n'ont aucun travail là, ils pensent toujours qu'ils ont une meilleure vie qu'ici, » il a ajouté.
Selon Ahmed Abdi, le programme de développement national inclut la création de deux instituts de la formation professionnelle dans chaque région de Somaliland pour amplifier le nombre d'établissements tertiaires et la variété de cours disponibles.
« Nous avons l'intention également d'établir micro-finançons des arrangements pour leur permettre d'être autosuffisants, » il nous sommes ajoutés.
Il a noté cela en dépit de l'interdiction continue de bétail, quelques pays dans le monde arabe commençaient à acheter la viande de Somaliland, et le gouvernement a espéré que l'interdiction saoudienne serait soulevée, reconstituant l'industrie.
La politique des jeunes
le ministère de la jeunesse et des sports, dans l'association avec les fonds des enfants de l'ONU (l'UNICEF), rédige une politique des jeunes nationale - devant être passé par le Parlement en 2011 que des espoirs d'adresser des questions de l'émigration de la jeunesse, du chômage, de l'éducation et de la participation politique.
« Ce qui nous avons besoin de plus que quelque chose est des ressources de nos associés internationaux concentrés sur le développement plutôt que strictement des urgences - les ressources se concentrant sur l'éducation et établissant l'économie encourageraient les jeunes à rester et établir leur propre nation, » le ministère d'Abdi de la jeunesse a indiqué.
Muerte del riesgo de la juventud de Somaliland en busca de una vida mejor
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Harir Omar Yusuf, acabar alrededor la High School secundaria, debe elegir un curso del grado y decidir sobre una dirección de la carrera; en lugar, él pasa la mayor parte de su tiempo que planea un escape peligroso de su ciudad natal de Hargeisa, capital de la república uno mismo-declarada de Somaliland en el noroeste de Somalia, a Europa.
“Tan pronto como acabo la High School secundaria que iré allí, porque no tengo nada permanecer para en Somaliland,” él dijo, agregando que sus padres no podrían producir honorarios de la universidad y lo no aseguraron de un lugar aunque podrían.
Yusuf tiene muchos amigos que han hecho el viaje - primero a través de Etiopía, entonces de Sudán y de Libia y finalmente a Italia vía el mar mediterráneo - y ahora estén viviendo como inmigrantes ilegales en Italia y otras naciones europeas. Él también tiene muchos amigos el languishing en las cárceles sudanesas o libias, arrestadas para entrar en el país ilegal, y los sabe de muchos que murieron el hacer del viaje, pero él sigue siendo resuelto.
Los diez de millares de Somalis también intentan cruzar el golfo de Aden en Yemen que cada año a bordo de los recipientes pequeños funciona por los gente-traficantes que funcionan desde puertos somalíes; según la agencia del refugiado de la O.N.U (UNHCR), uno fuera de cada 20 personas que procuraban el viaje en 2007 murió.
Yusuf dice que él arriesgaría algo muerte que viva una vida de cierta pobreza en Somaliland.
El desempleo
“la aplicación la gente joven que funciona lejos es muy problemático en Somaliland,” dijo Omer Ali Abdi, el director del departamento de la juventud en el ministerio de la juventud y de deportes. El “año después del año, graduados de escuelas secundarias está aumentando y nuestras universidades apenas no tienen la capacidad de admitir todos - y aun cuando gradúan de universidad, allí no son ninguna garantía que conseguirán un trabajo. ”
Según Ahmed Hashi Abdi, vice-ministro en el ministerio del planeamiento y de la coordinación, emplean a solamente 10-20 por ciento de gente debajo de 35.
“Porque es desconocido internacionalmente, Somaliland no tiene ningún acceso, que ha hecho nuestra economía sufrir, especialmente después de la interdicción del ganado de 1999, que destruyó la fuente de la renta principal la mayor parte de de nuestra gente,” a Abdi de financiamiento bilateral dicho. “Por la misma razón, becas internacionales y programas del intercambio de una educación más alta no esté abierto a nuestros estudiantes. ”
Un brote de fiebre del valle de la grieta en la Arabia Saudita en 1999 dio lugar a una interdicción regional en el ganado importado de Somalia, de Etiopía, de Eritrea, de Sudán, de Kenia, y de Djibouti; sigue habiendo en lugar y ahora incluye la interdicción en Somalia varias otras naciones medio-orientales.
Después de la interdicción, las remesas sintieron bien al adquirente principal de la moneda extranjera; los millares huyeron el país durante un brote de guerra en 1988, y envían regularmente el dinero a sus familias. El ministerio de las remesas de las estimaciones del planeamiento explica US$500 millón - o cerca de 80 por ciento de la economía de Somaliland.
“Cuando la gente sale del país legalmente, somos felices que ella puede enviar detrás el dinero, pero tanto cuanto sea posible intentamos desalentar a gente joven de irse ilegal - entonces se convierte en una cuestión de vida y la muerte y nosotros no podemos animar eso,” Abdi dicho.
A pesar de los riesgos, muchas familias escatiman y ahorran para enviar a sus niños en estos viajes. Sobre el último año, Amina Rooble (no su nombre verdadero) ha pasado más de $6.500 en el transporte, comunicación, pagando a traficantes y sobornando a los oficiales de la prisión, todos en un esfuerzo de conseguir a su hijo Hashim a Italia.
Aunque su barco se hundió, Hashim sobrevivió y ahora está buscando el asilo en Italia. “Aun cuando rescataron a mi hijo, dos otros miembros de mi familia muerta en ese barco,” Rooble dicho.
El incentivo para permanecer
el gobierno y los NGOs locales han funcionado campañas para desalentar a gente joven de irse, pero según Yahye Mohamoud Ahmed, jefe del NGO nacional de la organización de la juventud de Somaliland, a menos que el gobierno pueda proporcionar una cierta motivación, la gente joven continuará escapándose en droves.
“No tienen ningún incentivo a permanecer - no hay trabajos y no hay negocios, así que bastante vanos de decirles que permanecer,” él dijera. “Necesitan ser dados la capacidad de alimentarse aquí. ”
Ahmed agregó que muchos hombres jóvenes ahora tomaban lecciones de la natación y utilizaban el equipo de comunicación de alta tecnología - tal como teléfonos basados en los satélites para hacer llamadas el SOS - para hacer sus viajes más seguros.
“Cuando oyen hablar sus amigos y parientes en Londres o Italia, consiguen animados para ir; aun cuando sus parientes no tienen ningún trabajo allí, ellos todavía piensan que tienen una vida mejor que aquí,” él agregó.
Según Ahmed Abdi, el plan de desarrollo nacional incluye la creación de dos institutos de la formación profesional en cada región de Somaliland para alzar el número de instituciones terciarias y la variedad de cursos disponibles.
“También nos preponemos instalar micro-financiamos esquemas para permitirles ser autosuficientes,” él agregamos.
Él observó eso a pesar de la interdicción continuada del ganado, algunos países en el mundo árabe comenzaban a comprar la carne de Somaliland, y el gobierno esperaba que la interdicción Saudi fuera levantada, restaurando la industria.
La política de juventud
el ministerio de la juventud y de deportes, en sociedad con el fondo de los niños de la O.N.U (Unicef), está bosquejando una política de juventud nacional - debida ser pasado por el parlamento en 2011 que las esperanzas de tratar aplicaciones la emigración de la juventud, el desempleo, la educación y la participación política.
“Qué necesitamos más que cualquier cosa es recursos de nuestros socios internacionales centrados en el desarrollo más bien que terminantemente emergencias - los recursos que se centran en la educación y que construyen la economía animarían a gente joven que permaneciera y construir su propia nación,” el ministerio de Abdi de la juventud dijo.
Morte di rischio della gioventù di Somaliland alla ricerca di vita migliore
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Harir Omar Yusuf, circa rifinire la High School, dovrebbe scegliere un corso di grado e decidere di un senso di carriera; invece, spende la maggior parte del suo tempo che progetta una fuga perilous da suo hometown di Hargeisa, capitale della repubblica auto-dichiarata di Somaliland nel nord-ovest della Somalia, ad Europa.
“Non appena rifinisco la High School che andrò là, perché non ho niente rimanere per in Somaliland,„ ha detto, aggiungendo che i suoi genitori non potrebbero permettersi le tasse dell'università e non si è assicurato di un posto anche se potessero.
Yusuf ha molti amici che hanno fatto il viaggio - in primo luogo attraverso l'Etiopia, allora il Sudan e la Libia ed infine in Italia via il mare mediterraneo - ed ora stanno vivendo come immigranti illegali in Italia ed altre nazioni europee. Inoltre ha molti amici languishing in prigioni sudanesi o libiche, arrestate per entrare nel paese illegalmente e sa di molti che siano morto fare il viaggio, ma rimane risoluto.
I dieci delle migliaia di Somalis inoltre provano ad attraversare il golfo di Aden in Yemen che ogni anno a bordo di piccoli vasi funziona dalla gente-traffickers che funziona a partire dagli orificii di somalo; secondo l'agenzia del rifugiato di NU (UNHCR), uno su ogni 20 genti che tentano il viaggio in 2007 è morto.
Yusuf dice che piuttosto rischierebbe la morte che in tensione una durata di determinata povertà in Somaliland.
La disoccupazione
“l'emissione dei giovani che funzionano via è molto problematica in Somaliland,„ ha detto Omer Ali Abdi, il direttore del reparto della gioventù nel Ministero della gioventù e degli sport. “L'anno dopo l'anno, laureati dalle scuole secondarie sta aumentando e le nostre università non hanno appena la capacità di contenere tutti - ed anche quando si laureano dall'università, non ci è garanzia che otterranno un lavoro. „
Secondo Ahmed Hashi Abdi, vice-assista nel Ministero della progettazione e della coordinazione, solo 10-20 per cento della gente sotto 35 sono impiegati.
“Poiché è non riconosciuto internazionalmente, Somaliland non ha accesso, che abbia indotto la nostra economia a soffrire, particolarmente dopo il divieto del bestiame di 1999, che ha distrutto la fonte di reddito principale di la maggior parte della nostra gente,„ a Abdi costituente un fondo per bilaterale detto. “Per lo stessi motivo, borse internazionali e programmi di scambio di istruzione superiore non sia aperto ai nostri allievi. „
Uno scoppio di febbre della valle della spaccatura in Arabia Saudita in 1999 ha provocato un divieto regionale di bestiame importato dalla Somalia, dall'Etiopia, da Eritrea, dal Sudan, dal Kenia e da Djibouti; il divieto di Somalia rimane sul posto ed ora include parecchio l'altra metà - nazioni orientali.
Dopo il divieto, le rimesse hanno stato bene al guadagnatore principale di divise estere; le migliaia hanno fuggito il paese durante lo scoppio di guerra in 1988 e regolarmente trasmettono i soldi alle loro famiglie. Il Ministero delle rimesse di valutazioni di progettazione rappresenta US$500 milione - o circa 80 per cento di economia del Somaliland.
“Quando la gente lascia legalmente il paese, siamo felici che possono trasmettere indietro i soldi, ma il più possibile proviamo a scoraggiare i giovani dall'andare illegalmente - allora si trasforma in in un aspetto di vita e la morte e noi non possono consigliare a quella,„ Abdi detto.
Malgrado i rischi, molte famiglie scrimp e risparmiano per trasmettere i loro bambini su questi viaggi. Nel corso dell'anno scorso, Amina Rooble (il non suo nome reale) ha speso più di $6.500 su trasporto, comunicazione, pagante i traffickers e corrompente gli ufficiali della prigione, tutti in uno sforzo ottenere il suo figlio Hashim in Italia.
Anche se la sua barca si è affondata, Hashim è sopravvissuto ed ora sta cercando l'asilo in Italia. “Anche se il mio figlio è stato salvato, altri due membri della mia famiglia sono morto su quella barca,„ Rooble detto.
Il motivo per rimanere
il governo ed i NGOs locali hanno fatto funzionare le campagne per scoraggiare i giovani dall'andare, ma secondo Yahye Mohamoud Ahmed, testa del NGO nazionale di organizzazione della gioventù di Somaliland, a meno che il governo possa fornire una certa motivazione, i giovani continueranno a fuoriuscire nei droves.
“Non hanno motivo da rimanere - non ci è lavori e commerci, in modo da esso ragionevolmente inutili da dire loro che rimanere,„ abbia detto. “Devono essere dati la capacità di alimentarsi qui. „
Ahmed ha aggiunto che molti giovani ora stavano prendendo le lezioni di swimming e stavano utilizzando l'apparecchiatura di comunicazione alta tecnologia - quali i telefoni satelliti per fare le chiamate di SOS - per rendere i loro viaggi più sicuri.
“Quando sentono parlare dei loro amici e parenti Londra o in Italia, ottengono consigliati a per andare; anche quando i loro parenti non hanno lavori là, ancora pensano che abbiano una vita migliore che qui,„ ha aggiunto.
Secondo Ahmed Abdi, il piano di sviluppo nazionale include la creazione di due istituti di formazione professionale in ogni regione di Somaliland per amplificare il numero di istituzioni terziarie e la varietà di corsi disponibili.
“Inoltre intendiamo installare micro-finanziamo gli schemi per permettere loro di essere autosufficienti,„ lui abbiamo aggiunto.
Ha notato quello malgrado il divieto continuato del bestiame, alcuni paesi nel mondo arabo stavano cominciando comprare la carne del Somaliland ed il governo ha sperato che il divieto saudito fosse alzato, ristabilente l'industria.
La politica della gioventù
il Ministero della gioventù e degli sport, nell'associazione con il fondo monetario dei bambini di NU (UNICEF), sta disegnando una politica nazionale della gioventù - dovuta essere passato dal Parlamento in 2011 che speranze richiamare le emissioni di emigrazione della gioventù, di disoccupazione, di formazione e di partecipazione politica.
“Che cosa abbiamo bisogno di più di qualche cosa è risorse dai nostri soci internazionali messi a fuoco su sviluppo piuttosto che rigorosamente emergenze - le risorse che mettono a fuoco sulla formazione e che sviluppano l'economia consiglierebbero ai giovani rimanere e sviluppare la loro propria nazione,„ il Ministero di Abdi della gioventù ha detto.
Somaliland Jugend-Gefahr Tod auf der Suche nach besserem Leben
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Harir Omar Yusuf, High School ungefähr zu beenden, sollte einen Gradkurs wählen und auf einer Karriererichtung zu entscheiden; stattdessen verbringt er die meisten seiner Zeit, die ein gefährliches Entweichen von seiner Heimatstadt von Hargeisa, Kapital der Selbst-erklärten Republik von Somaliland im Nordwesten von Somalia, zu Europa plant.
„Sobald ich High School beende, die ich dort gehe, weil ich nichts habe, für in Somaliland zu bleiben,“ sagte er und addierte, daß seine Eltern nicht Universitätsgebühren sich leisten konnten und er nicht von einem Platz versichert wurde, selbst wenn sie konnten.
Yusuf hat viele Freunde, die haben die Reise gebildet - zuerst durch Äthiopien, dann Sudan und Libyen und schließlich nach Italien über das Mittelmeermeer - und jetzt als ungültige Immigranten in Italien und in anderen europäischen Nationen leben. Er hat auch viele Freunde, zu schmachten in den sudanischen oder libyschen Gefängnissen, festgehalten für das Land illegal betreten und weiß von vielen, die starben, die Reise zu bilden, aber er bleibt entschlossen.
10 Tausenden von Somalis versuchen auch, den Golf von Aden in Yemen zu kreuzen, das jedes Jahr an Bord der kleinen Behälter durch die LeuteSchieber laufen lassen, die von den somalischen Toren funktionieren; entsprechend der UNO Flüchtling-Agentur (UNHCR), starb eins aus jeden 20 Leuten heraus, welche die Reise in 2007 versuchen.
Yusuf sagt, daß er eher Tod als Phasen ein Leben bestimmter Armut in Somaliland riskieren würde.
Arbeitslosigkeit
„die Ausgabe der jungen Leute, die weg laufen, ist in Somaliland,“ sagte Omer Ali Abdi, der Direktor der Jugendabteilung im Ministerium von Jugend und von Sport sehr problematisch. „Jahr nach Jahr, Absolvent von den Sekundärschulen erhöhen sich und unsere Universitäten gerade haben nicht die Kapazität, alle einzulassen - und selbst wenn sie von der Universität graduieren, gibt es keine Garantie, die sie einen Job erhalten. “
Entsprechend Ahmed Hashi Abdi, Vize-minister im Ministerium der Planung und der Korrdination, werden nur 10-20 Prozent Leute unter 35 beschäftigt.
„Weil es international unerkannt ist, hat Somaliland keinen Zugang zu bilateralem finanzieren, der unsere Wirtschaft veranlaßt hat, besonders nach dem Viehverbot von 1999 zu leiden, das die Haupteinkommensquelle der meisten unsere Leute zerstörte,“ gesagtem Abdi. „Aus dem gleichen Grund, internationalen Gelehrsamkeiten und Ausbildungaustauschprogrammen seien Sie nicht zu unseren Kursteilnehmern geöffnet. “
Ein Ausbruch des Riss-Senke-Fiebers in Saudi-Arabien in 1999 ergab ein regionales Verbot auf importiertem Vieh aus Somalia, Äthiopien, Eritrea, Sudan, Kenia und Djibouti; das Verbot auf Somalia bleibt an der richtigen Stelle und schließt jetzt einiges andere Mitte - östliche Nationen ein.
Nach dem Verbot standen Rimessen dem hauptsächlichdevisenkursverdiener; Tausenden flohen das Land während eines Ausbruchs des Krieges 1988 und schicken ihren Familien regelmäßig Geld. Das Ministerium der Planung Schätzungen Rimessen erklären US$500 Million - oder ungefähr 80 Prozent Wirtschaft Somalilands.
„Wenn Leute das Land erlaubterweise verlassen, sind wir glücklich, daß sie in der Lage sind, Geld zurückzuschicken, aber so viel wie möglich versuchen wir, junge Leute von illegal verlassen zu entmutigen - dann wird es eine Angelegenheit des Lebens und Tod und wir können nicht den anregen,“ gesagtes Abdi.
Trotz der Gefahren scrimp viele Familien und speichern, um ihre Kinder auf diesen Reisen zu senden. Über dem letzten Jahr hat Amina Rooble (nicht ihr realer Name) mehr als $6.500 auf Transport, die Kommunikation aufgewendet, Schieber gezahlt und Gefängnisoffiziere, alle bestochen in einer Bemühung, ihren Sohn Hashim an Italien zu gelangen.
Obgleich sein Boot sank, überlebte Hashim und sucht jetzt Asyl in Italien. „Obwohl mein Sohn gerettet wurde, starben zwei andere Mitglieder meiner Familie auf diesem Boot,“ gesagtes Rooble.
Der Anreiz, zum der
Regierung zu bleiben und die lokalen nichtstaatlichen Organisationen haben Kampagnen laufen gelassen, um junge Leute vom Verlassen zu entmutigen, aber entsprechend Yahye Mohamoud Ahmed, Kopf der Somaliland nationalen Jugend-Organisation nichtstaatlichen Organisation, es sei denn die Regierung irgendeinen Beweggrund zur Verfügung stellen kann, fahren junge Leute fort, in droves zu entgehen.
„Sie haben keinen Anreiz, zum zu bleiben - keine Jobs und keine Geschäfte, also es sind ziemlich vergeblich, zu erklären ihnen, daß um zu bleiben,“ er sagte. „Sie müssen die Kapazität gegeben werden, sich hier einzuziehen. “
Ahmed addierte, daß viele junge Männer jetzt Schwimmenlektionen nahmen und High-Tech Kommunikation Ausrüstung - wie Satellitentelefone, zum von PAS- Anrufen zu bilden benutzten - um ihre Reisen sicherer zu bilden.
„Wenn sie über ihre Freunde und Verwandten in London oder in Italien hören, erhalten sie angeregt, um zu gehen; selbst wenn ihre Verwandten keine Jobs dort haben, denken sie noch, daß sie ein besseres Leben haben, als hier,“ er hinzufügte.
Entsprechend Ahmed Abdi, schließt der nationale Entwicklung Plan die Kreation von zwei Berufsausbildung Instituten in jeder Region von Somaliland ein, um die Zahl tertiären Anstalten und die Vielzahl der vorhandenen Kurse aufzuladen.
„Wir beabsichtigen auch, aufzustellen Mikro-finanzieren Entwürfe, um ihnen zu ermöglichen, selbsttragend zu sein,“ er hinzufügten.
Er merkte den trotz des anhaltenden Viehverbots, begannen einige Länder in der arabischen Welt, Fleisch Somalilands zu kaufen, und die Regierung hoffte, daß das saudische Verbot angehoben würde und die Industrie wieder herstellen würde.
Jugendpolitik
das Ministerium von Jugend und von Sport, in der Teilhaberschaft mit der Kapital der UNO Kinder (UNICEF), zeichnet eine nationale Jugendpolitik - passend, vom Parlament 2011 überschritten zu werden - diese Hoffnungen, Punkte der Jugend-Auswanderung, der Arbeitslosigkeit, der Ausbildung und der politischen Teilnahme anzusprechen.
„Was wir mehr als benötigen, ist alle Betriebsmittel von unseren internationalen Partnern, die auf Entwicklung anstatt gerichtet werden, ausschließlich Dringlichkeiten - die Betriebsmittel, die auf Ausbildung konzentrieren und die Wirtschaft errichten, würden junge Leute anregen zu bleiben und ihre eigene Nation zu errichten,“ sagte das Ministerium von Abdi der Jugend.
Morte do risco da juventude de Somaliland na busca da vida melhor
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Harir Omar Yusuf, para terminar aproximadamente a High School, deve escolher um curso do grau e decidir-se em um sentido da carreira; instead, gasta a maioria de seu tempo que planeia um escape perilous de seu hometown de Hargeisa, capital da república self-declarada de Somaliland no noroeste de Somália, a Europa.
“Assim que eu termino a High School que eu irei lá, porque eu não tenho nada permanecer para em Somaliland,” disse, adicionando que seus pais não poderiam ter recursos para taxas da universidade e não estêve assegurado de um lugar mesmo se poderiam.
Yusuf tem muitos amigos que fizeram a viagem - primeiramente através de Etiópia, então de Sudão e de Líbia e finalmente a Italy através do mar Mediterranean - e estão vivendo agora como immigrants ilegais em Italy e em outras nações européias. Tem também muitos amigos languishing nas cadeias Sudanese ou Libyan, prendidas para entrar no país ilegal, e sabe-os de muitos que morreram fazer o desengate, mas remanesce determinado.
Os dez dos milhares de Somalis tentam também cruzar o golfo de Aden em Yemen que cada ano a bordo das embarcações pequenas funciona pelos povos-traffickers que se operam dos portos Somali; de acordo com a agência do Refugee dos UN (UNHCR), um fora de cada 20 povos que tentam a viagem em 2007 morreu.
Yusuf diz que arriscaria rather a morte do que viva uma vida de determinada pobreza em Somaliland.
O desemprego
“a introdução dos povos novos que funcionam afastado é muito problematic em Somaliland,” disse Omer Ali Abdi, diretor do departamento da juventude no Ministry da juventude e dos esportes. O “ano após o ano, graduados das escolas secundárias está aumentando e nossas universidades apenas não têm a capacidade recolher todo - e uniforme quando se graduam da universidade, não há nenhuma garantia que começarão um trabalho. ”
De acordo com Ahmed Hashi Abdi, vice-ministro no Ministry do planeamento e da coordenação, somente 10-20 por cento dos povos sob 35 são empregados.
“Porque é unrecognised internacional, Somaliland não tem nenhum acesso, que fêz com nossa economia que sofra, especialmente após a proibição dos animais domésticos de 1999, que destruiu a fonte de renda principal de a maioria de nossos povos,” a Abdi financiando bi-lateral dito. “Para a mesmos razão, scholarships internacionais e programas da troca de uma instrução mais elevada não esteja aberto a nossos estudantes. ”
Um outbreak da febre do vale do Rift em Arábia.Saudita em 1999 resultou em uma proibição regional em animais domésticos importados de Somália, de Etiópia, de Eritrea, de Sudão, de Kenya, e de Djibouti; a proibição em Somália remanesce no lugar e inclui agora diverso o outro meio - nações orientais.
Após a proibição, as remessas assentaram bem no adquiridor principal da troca extrangeira; os milhares fujiram o país durante um outbreak da guerra em 1988, e emitem regularmente o dinheiro a suas famílias. O Ministry de remessas das estimativas do planeamento esclarece US$500 milhão - ou aproximadamente 80 por cento da economia de Somaliland.
“Quando os povos saem do país legalmente, nós somos felizes que podem emitir para trás o dinheiro, mas tanto quanto possível nós tentamos desanimar povos novos de sair ilegal - então transforma-se uma matéria da vida e a morte e nós não podemos incentivar aquela,” Abdi dito.
Apesar dos riscos, muitas famílias scrimp e conservam para emitir suas crianças nestas viagens. Sobre o ano passado, Amina Rooble (não seu nome real) gastou mais de $6.500 no transporte, uma comunicação, pagando traffickers e bribing os oficiais da prisão, tudo em um esforço começar seu filho Hashim a Italy.
Embora seu barco se afundasse, Hashim sobreviveu e está procurando agora o asylum em Italy. “Mesmo que meu filho foi salvado, outros dois membros de minha família morreram nesse barco,” Rooble dito.
O Incentive para permanecer
o governo e os NGOs locais funcionaram campanhas para desanimar povos novos de sair, mas de acordo com Yahye Mohamoud Ahmed, cabeça do NGO nacional da organização da juventude de Somaliland, a menos que o governo puder fornecer algum motivation, os povos novos continuarão a escapar-se nos droves.
“Não têm nenhum incentive a permanecer - nenhum trabalho e nenhum negócio, assim que são razoavelmente futile de dizer-lhes que para permanecer,” disse. “Necessitam ser dados a capacidade alimentar-se aqui. ”
Ahmed adicionou que muitos homens novos agora faziam exame de lições da natação e usavam a elevação - equipamento de comunicação do tech - tal como telefones satellite fazer chamadas do SOS - para fazer seus desengates mais seguros.
“Quando se ouvem sobre seus amigos e parentes em Londres ou em Italy, começam incentivados para ir; mesmo quando seus parentes não têm nenhum trabalho lá, pensam ainda que têm uma vida melhor do que aqui,” adicionou.
De acordo com Ahmed Abdi, a planta de desenvolvimento nacional inclui a criação de dois institutos do treinamento vocacional em cada região de Somaliland para impulsionar o número de instituições tertiary e a variedade dos cursos disponíveis.
“Nós pretendemos também ajustar-se acima micro-financiamos esquemas para permiti-los de ser self-supporting,” ele adicionamos.
Anotou aquele apesar da proibição continuada dos animais domésticos, alguns países no mundo árabe estavam começando comprar a carne de Somaliland, e o governo esperou que a proibição Saudi estivesse levantada, restaurando a indústria.
A política de juventude
o Ministry da juventude e dos esportes, na parceria com o fundo das crianças dos UN (UNICEF), está esboçando uma política de juventude nacional - devida ser passado pelo parliament em 2011 que esperanças dirigir-se a introduções do emigration da juventude, do desemprego, da instrução e da participação política.
“O que nós necessitamos mais do que qualquer coisa é recursos de nossos sócios internacionais focalizados no desenvolvimento melhor que estritamente emergências - os recursos que focalizam na instrução e que constroem a economia incentivariam povos novos permanecer e para construir sua própria nação,” o Ministry de Abdi da juventude disse.
Den Somaliland ungdommen riskerar död i sökande av bättre liv
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Harir Omar Yusuf, omkring att avsluta högstadiet, bör välja en grad jagar och att avgöra på en karriärriktning; i stället spenderar han mest av hans tid som planerar en perilous flykt från hans hemstad av Hargeisa, huvudstad av denförklarade republiken av Somaliland i northwesten av Somalia, till Europa.
”Så snart som jag avslutar högstadiet som jag ska går där, därför att jag har ingenting till staget för i Somaliland,” sade han och att tillfoga att hans föräldrar inte kunde ha råd med universitetaravgifter och han inte försäkrades av en förlägga, om även de kunde.
Yusuf har många vänner som har gjort resan - först till och med Etiopien, därefter Sudan och Libyen och slutligen till Italien via det medelhavs- havet - och bor nu som illegal invandrare i Italien och andra europénationer. Han har också många vänner att försmäkta i sudanesiska eller libyska arrester som arresteras för att skriva in landet olagligt och vet av många som dog danande snubbla, men han återstår beslutsam.
Tiotusentals Somalis också försök att korsa golfen av Aden in i Yemen som för varje år ombord lilla skyttlar kör av bemanna-handlare som fungerar från somaliska portar; enligt UN-flyktingbyrån (UNHCR), dog man ut ur varje 20 folk som försöker resan i 2007.
Yusuf något att säga som han skulle riskerar ganska, död än direkt ett liv av bestämt armod i Somaliland.
Arbetslöshet
”utfärda av ungdomar skötsel bort är mycket problematisk i Somaliland,” sade Omer Ali Abdi, direktören av ungdomavdelningen i departement av ungdommen och idrott. ”Är året efter året, kandidater från högstadier ökande, och våra universitetar har precis inte kapaciteten att ta sammanlagt av dem - och, även om de avlägger examen från universitetar, finns det någon garanti som de ska får ett jobb. Last-sörja för
i departement av att planera och koordination, only 10-20 procent av folk under 35 används,” enligt Ahmed Hashi Abdi.
”Därför att det är oigenkännligt internationellt, har Somaliland inget att ta fram till den bi-lateral finansieringen, som har orsakat vår ekonomi för att lida, speciellt efter boskapförbudet av 1999, som förstörde den huvudsakliga källan av inkomst av mest av vårt folk,” sagda Abdi. ”För samma resonera, landskampstipendier, och högre utbildningutbytet programmerar är inte öppet till våra deltagare. ”
Resulterade ett utbrott av klyftadalfeber i Saudiarabien i 1999 i ett regionalt förbud på importerad boskap från Somalia, Etiopien, Eritrea, Sudan, Kenya och Djibouti; förbudet på Somalia återstår förlägger in och inkluderar nu flera annan en mitt - östligt länder.
Efter förbudet, remittances blev den huvudsakliga utländska utbytesearneren; tusentals flydde landet under ett utbrott av kriger i 1988 och överför regelbundet pengar till deras familjer. Departement av att planera bedömningremittances redogör för US$500 miljon - eller omkring 80 procent av Somalilands ekonomi.
”När folket lämnar landet lagligt, är vi lyckliga, att de är kompetent att överföra tillbaka pengar, men så mycket som möjlighet oss försök att avskräcka ungdomar från att lämna olagligt - därefter blir det en materia av liv, och död och vi kan inte uppmuntra det,” sagda Abdi.
Den illviljan riskerar, scrimp många familjer och räddningen för att överföra deras barn på dessa resor. Över det förgångna året har Amina Rooble (inte hennes riktigt namn) spenderat mer än $6.500 på transport, kommunikationen som betalar handlare och muter fängelset, kommenderar, alla i ett försök att få hennes son Hashim till Italien.
Även om hans fartyg sjönk, fortlevde söker Hashim och nu asylen i Italien. ”Även om min son räddades, dog två andra medlemmar av min familj på det fartyg,” sagda Rooble.
Incitamentet till staget
regering- och lokalnGOsna har kört aktioner att avskräcka ungdomar från att lämna, men enligt Yahye Mohamoud Ahmed, huvudet av NGOEN för organisationen för den Somaliland medborgareungdommen, om inte regeringen kan ge någon motivation, fortsätter den ska ungdomaren till flykten i drösar.
”Har de inget incitament till staget - inga jobb och inga affärer, så det är ganska fruktlösa att berätta dem att till staget,” han sade. ”Behöver de att ges kapaciteten att mata sig här. ”
Tillfogade Ahmed att många unga manar tog nu simningkurser och när du använder högteknologisk kommunikationsutrustning - liksom satellit- ringer för att göra SOS-appeller - för att göra deras snubblar säkrare.
”När de hör om deras släkt och vänner i London eller Italien, får de uppmuntrade för att gå; även om deras släktingar har inga jobb där, stillar de funderare som de har ett bättre liv, än här,” han tillfogade.
Enligt Ahmed Abdi, inkluderar medborgare som utveckling planerar, skapelsen av två yrkesmässiga utbildningsinstitut i varje region av Somaliland för att öka numrera av tertiary institutioner, och variationen av jagar tillgängligt.
”Ämnar vi också till den övre uppsättningen mikro-finansierar intriger att möjliggöra dem för att vara self-supporting,” honom tillfogade.
Han noterade, att illviljan som den fortsatte boskapen förbjuder, några länder i den arabiska världen var starta till köpSomalilands meat, och regeringen hoppas det skulle saudierförbudet lyfts som återställer branschen.
Ungdompolitik
departement av ungdommen och sportar, i partnerskap med UN-barnens fond (UNICEF), formulerar en den medborgareungdompolitik - tack vare passeras av parlamentet i 2011 - hopp att tilltala utfärdar av ungdomemigration, arbetslöshet, utbildning och politiskt deltagande.
”Vad vi behöver mer än, är något resurser från våra landskamppartners som fokuseras på utveckling i stället för strängt nödlägen - resurser som fokuserar på utbildning och bygger den skulle ekonomin, uppmuntrar ungdomar till staget och bygger deras egna nation,” det sagda departement av ungdom Abdi.
Смерть риска молодости Somaliland in search of более лучшая жизнь
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Harir Omar Yusuf, около закончить старшие клаччы средней школы, должно выбирать курс STEPENи и решить на направлении карьеры; вместо, он тратит большое часть из его времени планируя perilous избежание от его hometown Hargeisa, столицы собственн-объявленной республики Somaliland в северозападе Сомали, к Europe.
«Как только я закончу старшие клаччы средней школы, котор я пойду там, потому что я не имею ничего остаться для в Somaliland,» он сказал, добавляющ что его родители не смогли позволять гонорары университета и он не был убежен места even if они смогли.
Yusuf имеет много друзей делали путешествие - во первых через эфиопию, после этого Судан и Ливию и окончательно к Италии через среднеземноморское море - и теперь живут как противозаконные иммигранты в Италии и других европейских нациях. Он также имеет много друзей languishing в Sudanese или ливийских тюрьмах, арестованных для входа страны противозаконного, и знает много которые умерли сделать отключение, но он остает determined.
10 тысяч Somalis также пытаются пересечь залив Aden в Иемен каждый, котор год на борту малых сосудов бежит людьми-traffickers работая от сомалийских портов; согласно агенству беженца ООН (UNHCR), одно из каждых 20 людей пытая путешествие в 2007 умерло.
Yusuf говорит он довольно рискнуло смерть чем в реальном маштабе времени жизнь некоторой скудости в Somaliland.
Незанятость
«вопрос молодых людей прочь очень проблемна в Somaliland,» сказал Omer Али Abdi, директор отдела молодости в министерстве молодости и спортов. «Через год после года, студент-выпускников от средних школ увеличивает и наши университеты как раз не имеют емкость take in all of them - и even when они градуируют от университета, не будет гарантии, котор они получат работу. »
Согласно Ahmed Hashi Abdi, вице-министру в министерстве запланирования и координации, только использованы 10-20 процентов людей под 35.
«Потому что оно unrecognised международно, Somaliland не имеет никакой доступ к двухстороннему фондируя, который причинял нашу экономию вытерпеть, специально после запрета поголовья 1999, который разрушил главным образом источник дохода большого части из наших людей,» сказанному Abdi. «Для таких же причины, международных scholarships и программ обменом высшего образования не будьте открыто к нашим студентам. »
Outbreak лихорадки долины Rift в Саудовской Аравии в 1999 привел к в регионарном запрете на импортированное поголовье от Сомали, эфиопии, Eritrea, Судана, Кении, и Djibouti; запрет на Сомали остает in place и теперь вклюает нескольк другую середину - восточные нации.
После запрета, римессы пошли GLAVNым заработчиком иностранной фондовой биржи; тысячи исчезли страна во время outbreak войны в 1988, и регулярно посылают деньг к их семьям. Министерство римесс предварительных подчетов запланирования определяет US$500 миллион - или около 80 процентов экономии Somaliland.
«Когда люди выходят страна законно, мы счастливы что они могут послать назад деньг, но как можно больше мы пытаемся обескуражить молодые людей от выходить противозаконно - после этого будет делом жизни и смерть и мы не можем ободрить то,» сказанное Abdi.
Несмотря на риски, много семей scrimp и сохраняют для посылки их детей на этих путешествиях. Над прошлым годом, Amina Rooble (не ее настоящая фамилия) тратило больше чем $6.500 на переходе, сообщении, оплачивая traffickers и подкупая офицеры тюрьмы, все в усилии получить ее сынка Hashim к Италии.
Хотя его шлюпка утонула, Hashim выдержало и теперь изыскивает asylum в Италии. «Даже если мой сынок был спасен, 2 других члена моей семьи умерли на той шлюпке,» сказанное Rooble.
Стимул для того чтобы остаться
правительством и местные NGOs бежали кампании для того чтобы обескуражить молодые людей от выходить, но согласно Yahye Mohamoud Ahmed, головке NGO молодежнаяа организация Somaliland национального, если правительство не смочь обеспечить некоторую мотивировку, молодые люди будут продолжаться избеубежать в droves.
«Они не имеют никакой стимул, котор нужно остаться - никакие работы и никакие дела, поэтому не справедливо безрезультатно для того чтобы сказать им остаться,» он сказал. «Им нужно даться емкость подать здесь. »
Ahmed добавило что много молодых человеков теперь принимали уроки заплывания и использовали максимум - коммуникационное оборудование техника - such as спутниковые телефоны для того чтобы сделать сигналы бедствия - для того чтобы сделать их отключения более безопасной.
«Когда они слышат о их друзьях и родственниках в лондоне или Италии, они получают ободренными пойти; even when их родственники не имеют никакие работы там, они все еще думают они имеет более лучшую жизнь чем здесь,» он добавил.
Согласно Ahmed Abdi, национальный план развития вклюает творение 2 институтов профессиональной подготовки в каждую зону Somaliland для того чтобы форсировать число третичных заведений и разнообразие имеющихся курсов.
«Мы также предназначаем установить вверх микро--финансируем схемы для того чтобы позволить они быть self-supporting,» он добавили.
Он заметил то несмотря на продолжаемый запрет поголовья, немного стран в арабском мире начинали купить мясо Somaliland, и правительство понадеялось будет поднят Saudi запрет, восстанавливая индустрию.
Политика молодости
министерство молодости и спортов, в партнерстве с фондом детей ООН (UNICEF), чертит национальную политику молодости - из-за пройдите парламентом в 2011 что упования адресовать вопросы эмиграции молодости, незанятости, образования и политического участия.
«Нам нужны больше чем что-нибыдь будет ресурсами от наших международных соучастников сфокусированных на развитии rather than только аварийными ситуациями - ресурсы фокусируя на образовании и строя экономию ободрили бы молодые людей остаться и построить их собственную нацию,» министерство Abdi молодости сказало.
De dood van het de jeugdrisico van Somaliland op zoek naar het betere leven
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Harir Omar Yusuf, ongeveer om hoge school te beëindigen, zou moeten een graadcursus kiezen en beslissend over een carrièrerichting; in plaats daarvan, brengt hij het grootste deel van zijn tijd door die een gevaarlijke vlucht van zijn hometown van Hargeisa, hoofdstad van de zelf-verklaarde republiek van Somaliland in het noordwesten van Somalië, aan Europa plant.
„Zodra ik hoge school beëindig zal ik, omdat ik niets om voor in Somaliland heb te blijven,“ hij zei daar gaan, toevoegend dat zijn ouders zich geen universitaire prijzen konden veroorloven en hij niet van een plaats werd verzekerd zelfs als zij konden.
Yusuf heeft vele vrienden die de reis - eerst door Ethiopië, dan de Soedan en Libië en definitief aan Italië via de Middellandse Zee - hebben gemaakt en nu als onwettige immigranten in Italië en andere Europese naties geleefd. Hij heeft ook vele vrienden die in Soedanese of Libische gevangenissen smachten, die voor het ingaan van het land worden gearresteerd illegaal, en kent van velen wie makend de reis stierven, maar hij blijft bepaald.
De tientallen duizenden Somaliërs proberen ook om de Golf van Aden in Yemen elk jaar aan boord van kleine schepen te kruisen die door mensen-handelaars in werking die worden gesteld die van Somalische havens werken; volgens het Agentschap van de Vluchteling van de V.N. (UNHCR), stierf uit elke 20 mensen die de reis in 2007 proberen.
Yusuf zegt hij eerder dood dan levend het leven van bepaalde armoede in Somaliland zou riskeren.
De werkloosheid
de „Kwestie van jonge mensen het weglopen is zeer problematisch in Somaliland,“ bovengenoemde Omer Ali Abdi, de directeur van de de jeugdafdeling in het Ministerie van de Jeugd en Sporten. „Jaar na jaar, stijgen de gediplomeerden van de middelbare scholen en onze universiteiten enkel hebben niet de capaciteit om in allemaal te nemen - en zelfs wanneer zij van universiteit een diploma behalen, is er geen waarborg zij een baan zullen krijgen. “
Volgens Ahmed Hashi Abdi, vice-minister in het Ministerie van Planning en Coördinatie, is slechts 10-20 percent van mensen onder 35 aangewend.
„Omdat het internationaal niet erkend is, heeft Somaliland geen toegang tot tweezijdige financiering, die onze economie om, vooral na het veeverbod van 1999 heeft veroorzaakt te lijden, dat de belangrijkste bron van inkomen van het grootste deel van onze mensen vernietigde,“ bovengenoemde Abdi. „Om de zelfde reden, zijn de internationale beurzen en hoger onderwijsde uitwisselingsprogramma's niet van toepassing op onze studenten. Een“
uitbarsting van de Koorts van de Vallei van de Spleet in Saudi-Arabië in 1999 resulteerde in een regionaal verbod op ingevoerd vee van Somalië, Ethiopië, Eritrea, de Soedan, Kenia, en Djibouti; het verbod op Somalië wordt gehandhaafd en omvat nu verscheidene andere naties Van het Middenoosten.
Na het verbod, werden de overschrijvingen de belangrijkste deviezenverdiener; duizenden die land zijn gevlucht tijdens een uitbarsting van oorlog in 1988, en verzenden regelmatig geld naar hun families. Het Ministerie van de Planning van ramingenoverschrijvingen geeft van US$500 miljoen rekenschap - of ongeveer 80 percent van de economie van Somaliland.
„Wanneer de mensen het land juridisch verlaten, zijn wij gelukkig dat zij geld kunnen terugsturen, maar zoveel mogelijk proberen wij om jonge mensen te ontmoedigen van het weggaan illegaal - dan wordt het een kwestie van het leven en dood en wij kunnen dat aanmoedigen niet,“ bovengenoemde Abdi.
Ondanks de risico's, sparen vele families scrimp en om hun kinderen op deze reizen te sturen. Tijdens het afgelopen jaar, heeft Amina Rooble (niet haar echte naam) meer dan $6.500 bij vervoer, mededeling die besteed, die handelaars betaalt en gevangenisambtenaren, allen in een inspanning het omkoopt om haar zoon Hashim aan Italië te krijgen.
Hoewel zijn boot daalde, overleefde Hashim en zoekt nu asiel in Italië. „Alhoewel mijn zoon werd gered, stierven twee andere leden van mijn familie op die boot,“ bovengenoemde Rooble.
De aansporing heeft om de
overheid en lokale NGOs te blijven campagnes in werking gesteld om jonge mensen van het weggaan, maar volgens Yahye Mohamoud Ahmed, hoofd van Somaliland te ontmoedigen zal Nationale NGO van de Organisatie van de Jeugd, tenzij de overheid één of andere motivatie kan verstrekken, jonge mensen in droves blijven ontsnappen.
„Zij hebben geen aansporing om te blijven - geen banen en geen ondernemingen, zodat het zijn vrij futiel om hen te vertellen om te blijven,“ hij zei. „Zij moeten de capaciteit worden gegeven om hier te voeden. “
Ahmed voegde toe dat vele jonge mensen het zwemmen nu lessen en het gebruiken van hoogte - technologie- communicatie materiaal - zoals satelliettelefoons om SOS vraag te maken - om hun reizen veiliger te maken namen.
„Wanneer zij over hun vrienden en verwanten in Londen of Italië horen, worden zij aangemoedigd om te gaan; zelfs wanneer hun verwanten geen banen daar hebben, denken zij nog zij het beter leven hebben dan hier,“ hij toevoegde.
Volgens Ahmed Abdi, omvat het nationale ontwikkelingsplan de oprichting van twee beroepsopleidingsinstituten in elk gebied van Somaliland om het aantal tertiaire instellingen en de verscheidenheid van beschikbare cursussen op te voeren.
„Wij zijn ook van plan micro-financiën regelingen op te zetten om hen zelfstandig toe te laten om te zijn,“ hij voegde toe.
Hij merkte op dat ondanks het voortdurende veeverbod, een paar landen in de Arabische wereld begonnen om het vlees van Somaliland te kopen, en de overheid hoopte het Saoedi-arabische verbod worden opgeheven, herstellend de industrie.
Het beleid van de jeugd
het Ministerie van de Jeugd en Sporten, in samenwerking met het Fonds van de Kinderen van de V.N. (UNICEF), stelt een nationaal de jeugdbeleid - gepast om door het parlement in 2011 worden overgegaan op - dat hoopt om kwesties van de jeugdemigratie, werkloosheid, onderwijs en politieke participatie te behandelen.
„Wat wij meer dan om het even wat nodig hebben is middelen van onze internationale partners concentreerde zich bij de ontwikkeling eerder dan strikt noodsituaties - middelen die zich op onderwijs concentreren en de de economie bouwen zouden jonge mensen om aanmoedigen te blijven en hun eigen natie te bouwen,“ het bovengenoemde Ministerie van Abdi van de Jeugd.
[سمليلند] شباب خطر موت [إين سرش وف] حياة جيّدة
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
[هرير] عمر [يوسوف], حوالي أن ينهي مدرسة ثانويّة, سوفت كنت اخترت درجة مسلك ويقرّر على مهنة اتّجاه; بدلا من ذلك, ينفق هو أكثر من وقته يخطّط فرار خطرة من مسقط الرأسه [هرجيسا], رأس مال من ال [سلف-دكلرد] جمهورية [سمليلند] في الشمال غربيّ صومال, إلى أوروبا.
"[أس سون س] سينهي أنا مدرسة ثانويّة أنا سأذهب هناك, لأنّ أنا أتلقّى لاشيء أن يبقى ل في [سمليلند]," هو قال, يضيف أنّ والده استطاع لم يمكن جامعة رسوم وهو كان لم يؤكّد من مكان [إفن يف] هم استطاعوا.
[يوسوف] يتلقّى كثير صديقات الذي قد جعل السفر - أولى من خلال أثيوبيا, بعد ذلك سودان وليبيا وأخيرا إلى إيطاليا عن طريق البحر [مديترّنن] - ويكون الآن يعيش كمهاجرات غير شرعيّ في إيطاليا وأخرى أمم أوروبيّة. هو أيضا يتلقّى كثير صديقات يرتخي في سودانيّة أو سجون [ليبن], يوقف ل يدخل البلد لاشرعيّا, ويعرف من كثير الذي مات يجعل الرحلة, غير أنّ يبقى هو يقرّر.
يحاول [تن] الآلاف [سمليس] أيضا أن يعبر الخليج [أدن] داخل يمن كلّ سنة على متن مراجل صغيرة يركض ب [بيوبل-ترفّيكرس] يشغل من مين صوماليّة; وفقا ل المنظّمة الأمم المتّحدة لاجئ وكالة ([أونهكر]), مات واحدة من كلّ 20 الناس يحاول السفر في 2007.
[يوسوف] يقول جازف هو بالأحرى موت من حيّة حياة من فقر مؤكّدة في [سمليلند].
قال بطالة
"الإصدار من الناس شابّة يركض بعيدا جدّا معضّلة في [سمليلند]," [أمر] علي [أبدي], المديرة من الشباب قسم في الوزارة من شباب ورياضات. "يزيد سنة بعد سنة, متخرجات من [سكندري سكهوول] وجامعاتنا فقط لا يتلقّون القدرة أن [تك ين] [ألّ وف ي] - و [إفن وهن] هم يتخرّجون من جامعة, هناك ما من ضمانة هم سيحصلون شغل. "
وفقا ل أحمد [هشي] [أبدي], [فيس-مينيستر] في الوزارة من تخطيط وتنسيق, فقط 10-20 استخدمت نسبة مئويّة الالناس تحت 35.
"لأنّ هو يكون [أونركنيسد] دوليّا, يتلقّى [سمليلند] ما من منفذة إلى [بي-لترل] يموّل, أيّ قد سبّب اقتصادنا أن يعاني, خصوصا بعد المواش حالة حظر من 1999, أيّ دمّر الرئيسيّة مصدر الدخل من أكثر من الناسنا," [أبدي] يقال. لست "ل ال نفسه سبب, دوليّة منح و [هيغر] تربية تبادل برامج مفتوحة إلى طالباتنا. "
نتج نشوب من صدع واد حمى في [سودي ربيا] في 1999 في حالة حظر إقليميّة على يستورد مواش من صومال, أثيوبيا, إريتريا, سودان, كينيا, ودجيبوتي; يبقى الحالة حظر على صومال [إين بلس] والآن يتضمّن عدّة أخرى وسط - أمم شرقيّة.
بعد الحالة حظر, أصبح مبلغ محوّل الرئيسيّة أجنبيّة تبادل مستكسبة; آلاف هربوا البلد أثناء نشوب الحرب في 1988, وبانتظام يرسل مال إلى أسراتهم. يعلّل الوزارة من تخطيط تقديرات مبلغ محوّل [أوس$500] مليون - أو حوالي 80 نسبة مئويّة من [سمليلند] اقتصاد.
"عندما يترك الناس البلد قانونيّا, نحن سعيدة أنّ هم يمكن أن يرسل إلى الخلف مال, غير أنّ [أس موش س بوسّيبل] نحن نحاول أن يثبّط الناس شابّة من يترك لاشرعيّا - بعد ذلك هو يصبح أمر الحياة وموت ونحن يستطيع لا يشجّع أنّ," [أبدي] يقال.
على الرغم من الأخطار, [سكريمب] كثير أسرات وينقذ أن يرسل أطفالهم على هذا أسفار. على السنة سابقة, قد أنفق [أمينا] [رووبل] (لا اسمه حقيقيّة) أكثر من $6,500 على نقل, اتّصال, يدفع تجار ويرشو سجن ضابطات, كلّ في جهد أن يحصل إبنته هاشم إلى إيطاليا.
رغم أنّ زورقه غرق, بقي هاشم والآن يبحث مأوى في إيطاليا. "[إفن ثوو] إبنتي كان أنقذت, اثنان أخرى مات أعضاء من أسرتي على أنّ زورق," [رووبل] يقال.
قد ركض دافع أن يبقى
الحكومة و [نغس] محلّية حملات أن يثبّط الناس شابّة من يترك, غير أنّ وفقا ل [يه] [موهموود] أحمد, رأس من [سمليلند] وطنيّة شباب منظمة [نغو], ما لم الحكومة يستطيع زوّدت بعض تحريض, الناس شابّة سيستمرّون أن يهرب في قناة ضيّقة للريّ.
"يتلقّى هم ما من دافع أن يبقى - ما من أشغال وما من أعمال, لذلك هو تماما غير مجد أن يقولهم أن يبقى," هو قال. "يحتاج هم أن يكون أعطيت القدرة أن يغذّيبنفسي هنا. "
أضاف أحمد أنّ كثير [يوونغ من] كان الآن أخذوا سباحة دروس واستعمل [كمّونيكأيشن قويبمنت] ذو تكنولوجيا عالية - مثل هواتف تابعة أن يجعل [سس] دعوات - أن يجعل رحلاتهم آمنة.
"عندما يسمع هم حول هم صديقات وقريبات في لندن أو إيطاليا, هم يحصلون يشجّع أن يذهب; [إفن وهن] يتلقّى قريباتهم ما من أشغال هناك, هم بعد يفكّرون هم يتلقّون حياة جيّدة من هنا," هو أضاف.
وفقا ل أحمد [أبدي], يتضمّن ال [نأيشنل دفلوبمنت بلن] الخلق من اثنان [فوكأيشنل ترينينغ] معاهد في كلّ منطقة [سمليلند] أن يعزّز الرقم من مؤسسات ثلثيّة والتشكيل المسالك يتوفّر.
"ينوي نحن أيضا أن يثبت فوق [ميكرو-فيننس] خطط أن يمكّنهم أن يكون [سلف-سوبّورتينغ]," هو أضاف.
هو لاحظ أنّ على الرغم من ال يستمرّ مواش حالة حظر, بدأ [ا فو] بلاد في العالم عربيّة كان أن يشتري [سمليلند] لحمة, والحكومة أمل الحالة حظر سعوديّة كنت رفعت, يحيي الصناعة.
يسحب [يووث بوليسي]
الوزارة من شباب ورياضات, في مشاركة مع المنظّمة الأمم المتّحدة أطفال مال ([أونيسف]), [يووث بوليسي] وطنيّة - واجبة أن يكون مررت بالمجلس نواب في 2011 [- ثت] أمل أن يخاطب إصدارات من شباب هجرة, بطالة, تربية ومشاركة سياسيّة.
"ماذا نحن نحتاج أكثر من أيّ شيء موردات من شريكاتنا دوليّة [فوكسد] على تطوير [رثر ثن] بدقّة [إمرجنسس] - شجّع موردات [فوكسنغ] على تربية ويبني الاقتصاد الناس شابّة أن يبقى وبنيت هم خاصّة أمة," الوزارة من شباب [أبدي] قال.
|
|
|
|
 |
|
Piracy has Drawn World Attention
Related to this project: The Young Ambassador
available in: (original) | | | | | | | | |
|
It is said that the sea has a surface area of about 2 million square miles that is largely the operation area of the pirates. It is not, therefore, easy for a small force without helicopters to control such a vast operational area and defeat the pirates.
It is essential that the world collectively stand up and fight against the actions of piracy that have become a question not to reckon with. I believe that if all the neighboring countries would participate in this war the pirates would find it very difficult to survive in such a hostile and harassing environment.
To some however, the question of piracy can become history if the Somali transitional government was sufficiently empowered to end the insurgency in Somalia.
For Somali peoples having a stablity and infrustrures means that the pirates will have no base on land and will become exposed to the marine forces dealing with them from the sea .
Actually, the world has abandoned Somalia and I think it is high time the world turned its attention back to the abandoned land and help the government there to stabilize.
In fact, one may think that for the Somalis to get involved in acts of piracy was a way of showing the world that they are tired of the suffering they have experienced in the past more than twenty years.
Statistics show that only last year over one hundred vessels were captured and about 815 people held hostage.
This year, so far over twenty five ships were captured and more than three hundred and fifty people held captives of which up to now 16 vessels and two hundred and fifty people remain in captivity.
It is very encouraging for the world to have pronounced itself strongly against piracy and having taken a step towards its total elimination.
It might not be easy to have them all eliminated but I believe that with determination the pirates cannot hang on for a long time.
Mahamed Osman
Addis Ababa
Ethiopia
La piraterie a dessiné l'attention du monde
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
On lui dit que la mer a une superficie d'environ 2 millions de milles carrés qui est en grande partie le secteur d'opération des pirates. Il n'est pas, donc, facile pour une petite force sans hélicoptères de commander un si vaste secteur opérationnel et de défaire les pirates.
Il est essentiel que le monde se lèvent collectivement et luttent contre les actions de la piraterie avec lesquelles sont devenues une question à ne pas compter. Je crois que si tous pays voisins participeraient à cette guerre les pirates le trouveraient très difficile à survivre dans un environnement si hostile et harcelant.
À certains cependant, la question de la piraterie peut devenir histoire si le gouvernement transitoire somalien était suffisamment autorisé pour finir l'insurrection en Somalie.
Pour les peuples somaliens avoir un stablity et des infrustrures signifie que les pirates n'auront aucune base sur la terre et deviendront exposés aux forces marines traitant elles de la mer.
En fait, le monde a abandonné la Somalie et je pense que c'est grand temps que le monde a tourné son attention de nouveau à la terre abandonnée et aide le gouvernement là pour stabiliser.
En fait, on peut penser que cela pour que le Somalis obtienne impliqué dans les actes de la piraterie était une manière prouvant derrière le monde qu'ils sont fatigués de la douleur qu'ils ont éprouvée dans le passé plus de vingt ans.
Les statistiques prouvent que seulement plus de cent navires ont été capturés l'année dernière et environ 815 personnes ont tenu l'otage.
Cette année, jusqu'ici plus de vingt-cinq bateaux ont été capturées et plus de trois cents et cinquante personnes ont tenu des captifs dont jusqu'ici 16 navires et deux cents et cinquante personnes restent dans la captivité.
Il encourage très pour que le monde se prononce fortement contre la piraterie et à a pris une mesure vers son élimination totale.
Il ne pourrait pas être facile pour les faire éliminer tout mais je crois que dans la détermination les pirates ne peuvent pas accrocher dessus pendant longtemps.
Mahamed Osman
Addis Ababa
Ethiopie
La piratería ha dibujado la atención del mundo
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Se dice que el mar tiene un área superficial de cerca de 2 millones de millas cuadradas que sea en gran parte el área de la operación de los piratas. No es, por lo tanto, fácil que una fuerza pequeña sin los helicópteros controlar un área operacional tan extensa y derrote a los piratas.
Es esencial que el mundo está parado colectivamente para arriba y lucha contra las acciones de la piratería con las cuales se ha convertido una pregunta a no contar. Creo que si todos los países vecinos participaran en esta guerra los piratas encontrarían muy difícil de sobrevivir en un ambiente tan hostil y que acosa.
A alguno sin embargo, la cuestión de la piratería puede convertirse en historia si el gobierno transitorio somalí fue autorizado suficientemente para terminar la insurrección en Somalia.
Para la gente somalí tener un stablity e infrustrures significa que los piratas no tendrán ninguna base en tierra y se expondrán a las fuerzas marinas que se ocupan de ellas del mar.
Realmente, el mundo ha abandonado Somalia y pienso que es período culminante que el mundo dio vuelta a su atención de nuevo a la tierra abandonada y ayudo al gobierno allí para estabilizarse.
De hecho, uno puede pensar que eso para que el Somalis consiga implicado en actos de la piratería era una manera que demostraba al mundo que son cansados del sufrimiento que han experimentado en el pasado más de veinte años.
La estadística demuestra que sobre cientos recipientes fueron capturados solamente el año pasado y cerca de 815 personas sostuvieron a rehén.
Este año, sobre veinticinco naves fue capturado hasta ahora y más de trescientas y cincuenta personas sostuvieron a cautivos de quienes hasta ahora 16 recipientes y doscientas y cincuenta personas permanecen en cautiverio.
Muy está animando para que el mundo se pronuncie fuertemente contra piratería y tome una medida hacia su eliminación total.
Puede ser que no sea fácil hacerlos eliminar todo pero creo que con la determinación los piratas no pueden colgar encendido durante mucho tiempo.
Mahamed Osman
Addis Ababa
Etiopía
La pirateria ha disegnato l'attenzione del mondo
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Si dice che il mare ha un'area di circa 2 milione miglia quadrate che è in gran parte la zona di funzionamento dei pirati. Non è, quindi, facile per una piccola forza senza elicotteri da controllare così zona operativa ampia e da sconfiggere i pirati.
È essenziale che il mondo si levi in piedi collettivamente in su e combatte contro le azioni di pirateria che è diventato una domanda da non stimare con. Credo che se tutti i paesi limitrofi partecipassero a questa guerra i pirati lo abbiano trovato molto difficile sopravvivere in così ambiente ostile e harassing.
Ad alcuno tuttavia, la domanda di pirateria può trasformarsi in in storia se il governo di transizione di somalo sufficientemente fosse autorizzato per concludere l'insurrezione in Somalia.
Per il somalo la gente che ha uno stablity e infrustrures significa che i pirati non avranno base su terra e saranno esposti alle forze marine riguardo loro dal mare.
Realmente, il mondo ha abbandonato la Somalia e penso che sia ora il mondo ha rivolto la relativa attenzione di nuovo alla terra abbandonata e che aiuto il governo là per stabilizzarmi.
Infatti, si può pensare che quello affinchè il Somalis ottenga implicato negli atti di pirateria sia stato un senso che indica adel mondo che sono stanchi del suffering hanno sperimentato nel passato più di venti anni.
Le statistiche indicano che l'anno scorso oltre cento vasi sono stati bloccati soltanto e circa 815 genti hanno tenuto l'ostaggio.
Questo anno, finora oltre venticinque navi è stato bloccato e più di trecento e cinquanta genti hanno tenuto i prigionieri di cui finora 16 vasi e duecento e cinquanta genti rimangono nella prigionia.
Molto sta consigliando a affinchè il mondo si pronunci fortemente contro pirateria e per prendere una misura verso la relativa eliminazione totale.
Non potrebbe essere facile farli eliminare interamente ma credo che con determinazione i pirati non possano appendere a lungo sopra.
Mahamed Osman
Addis Ababa
Etiopia
Piraterie hat Weltaufmerksamkeit gezeichnet
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Es wird gesagt, daß das Meer eine Fläche von ungefähr 2 Million quadratischen Meilen hat, die groß der Betrieb Bereich der Piraten ist. Es ist nicht folglich einfach für eine kleine Kraft ohne Hubschrauber, solch einen beträchtlichen funktionsfähigen Bereich zu steuern und die Piraten zu besiegen.
Es ist wesentlich, daß die Welt zusammen oben stehen und gegen die Tätigkeiten der Piraterie kämpfen, denen sind eine Frage geworden zum nicht zu berechnen mit. Ich glaube, daß, wenn alle Anliegerstaat an diesem Krieg teilnehmen würden, die Piraten es sehr schwierig, in solch einem feindlichem und bedrängendem Klima zu überleben finden würden.
Zu einigem jedoch, kann die Frage der Piraterie Geschichte werden, wenn die somalische übergangsregierung genug bevollmächtigt wurde, um den Aufstand in Somalia zu beenden.
Für somalische Völker, ein stablity und infrustrures bedeutet zu haben, daß die Piraten keine Unterseite auf Land haben und den Marinekräften herausgestellt werden, die sie vom Meer beschäftigen.
Wirklich hat die Welt Somalia verlassen und ich denke, daß es höchste Zeit ist, welche die Welt seine Aufmerksamkeit zurück zu dem verlassenen Land drehte und helfe die Regierung dort, um zu stabilisieren.
Tatsächlich kann man denken, daß das, damit das Somalis in den Taten der Piraterie war eine Weise beteiligt erhält, die der Welt zeigt, daß sie vom Suffering müde sind, den sie in der Vergangenheit mehr als Zwanzig Jahre erfahren haben.
Statistiken zeigen, daß nur letztes Jahr über hundert Behältern gefangengenommen wurden und ungefähr 815 Leute Geisel hielten.
Dieses Jahr, bis jetzt über fünfundzwanzig Schiffen wurden gefangengenommen und mehr als drei hundert und fünfzig Leute hielten Gefangene, von denen bis jetzt 16 Behälter und zweihundert und fünfzig Leute in der Gefangenschaft bleiben.
Es hat regt sehr an, damit die Welt sich stark gegen Piraterie ausgesprochen und unternommen einen Schritt in Richtung zu seiner Gesamtbeseitigung.
Es konnte nicht einfach sein, sie ganz beseitigen zu lassen, aber ich glaube, daß mit Ermittlung die Piraten nicht an für eine lange Zeit hängen können.
Mahamed Osman
Addis Ababa
Äthiopien
O Piracy extraiu a atenção do mundo
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Diz-se que o mar tem uma área de superfície de aproximadamente 2 milhão milhas quadradas que seja pela maior parte a área da operação dos piratas. Não é, conseqüentemente, fácil para uma força pequena sem helicópteros de controlar uma área operacional tão vasta e derrotar os piratas.
É essencial que o mundo está coletivamente acima e luta de encontro às ações do piracy que se tornou uma pergunta a não contar com. Eu acredito que se todos os países neighboring participarem nesta guerra os piratas encontrariam muito difícil de sobreviver em um ambiente tão hostil e harassing.
A algum entretanto, a pergunta do piracy pode transformar-se história se o governo transitional Somali empowered suficientemente para terminar a revolta em Somália.
Para povos Somali ter um stablity e infrustrures significa que os piratas não terão nenhuma base na terra e se tornarão expostos às forças marinhas que tratam das elas do mar.
Realmente, o mundo abandonou Somália e eu penso que é tempo onde elevado o mundo girou sua atenção para trás à terra abandonada e ajudo ao governo lá se estabilizar.
No fato, se pode pensar que isso para que o Somalis comece involvido nos atos do piracy era uma maneira que mostra ao mundo que são tired do sofrimento que experimentaram no passado mais de vinte anos.
Os Statistics mostram que sobre cem embarcações estiveram capturados somente o ano passado e aproximadamente 815 povos prenderam o refém.
Este ano, assim distante sobre vinte cinco navios foi capturado e mais de três cem e cinqüênta povos prenderam os cativos de que até agora 16 embarcações e dois cem e cinqüênta povos remanescem no captiveiro.
Está incentivando muito para que o mundo pronuncie-se fortemente de encontro ao piracy e faça-se exame de uma etapa para seu elimination total.
Não pôde ser fácil tê-los eliminados toda mas eu acredito que com determinação os piratas não podem pendurar sobre por muito tempo.
Mahamed Osman
Addis Ababa
Etiópia
Piratkopiering har dragit världsuppmärksamhet
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Det sägs att havet har ett ytbehandlaområde av omkring 2 miljoner att kvadrera miles som är funktionsområdet av piratkopierar i hög grad. Det är inte, därför lätt för en liten styrka utan helikoptrar piratkopierar att kontrollera ett sådan vast fungerande område och att besegra.
Det är nödvändigt att det övre stativ för världen kollektivt och slagsmål mot handlingarna av piratkopiering som har blivit en ifrågasätta som ska inte räknas med. Jag tror att, om alla skulle neighboring länder deltar i detta, kriga piratkopierar skulle fynd det som mycket är svårt att fortleva in en sådan fientlig och harassing miljö.
Till något emellertid, kan ifrågasätta av piratkopiering bli historia, om den somaliska övergångs- regeringen bemyndigades tillräckligt för att avsluta upproriskheten i Somalia.
För somaliskt bemannar att ha en stablity, och infrustrureshjälpmedlet, som piratkopierar ska, har inget att basera på land och att ska blivet utsatt till de marin- styrkorna som handlar med dem från havet.
Faktiskt har världen övergett Somalia, och I-funderare är det kicktid som världen vände dess uppmärksamhet tillbaka till det övergav landet och hjälper regeringen där att stabilisera.
I faktum kan ett funderare som för att Somalisen ska få involverad agerar in av piratkopiering var a långt av visningen världen att de tröttas av att lida dem har erfarit i förflutnan mer än tjugo år.
Statistiken visar att det endast över hundra skyttlar fångades i fjol och omkring 815 folk rymde gisslan.
Detta år över tjugo fem ships fångades så långt, och mer än tre hundra och femtio folk rymde fången som upp till nu 16 skyttlar och två hundra och femtio folk återstår av i fångenskap.
Det är mycket uppmuntran för att världen ska uttala sig starkt mot piratkopiering och att ha tagit en kliva in mot dess sammanlagda eliminering.
Det kan för att inte vara lätt att ha dem all att avlägsnas, men jag tror det med beslutsamhet piratkopierar kan inte hängningen på på länge.
Mahamed Osman
Addis Ababa
Etiopien
Пиратство рисовало внимание мира
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Сказано что море имеет поверхностной зоной около 2 миллиона квадратных миль будет больш зона деятельности пиратов. Не, поэтому, легко для малого усилия без вертолетов контролировать такую более обширную рабочую OBLASTь и наносить поражение пиратов.
Необходимо что мир собирательно стоит вверх и воюет против действий пиратства становил вопрос, котор нужно не причислить с. Я верю что если все соседняя страна участвовали бы в этом войне, то пираты считали его очень трудно выдержать в такой вражеской и исводя окружающей среде.
К некоторому однако, вопрос пиратства может стать историей если сомалийское правительство переходного периода достаточно было empowered для того чтобы закончить insurgency в Сомали.
Для сомалийских людей иметь stablity и infrustrures намеревается что пираты не будут иметь никакое основание на земле и быть, котор подвергли действию к морским усилиям dealing with они от моря.
Фактическ, мир покидал Сомали и я думаю будет времененем, котор мир повернул свое внимание back to заброшенная земля и помогаю правительству там для того чтобы стабилизировать.
В действительности, одно может думать того для Somalis получить involved в актах пиратства был дорогой показывая мира что они утомленн страдания, котор они испытывали в прошлом больше чем 20 лет.
На статистик показано что только в прошлом году над 100 сосудами захватил и около 815 людей держали заложника.
Этот год, до тех пор над двадцать пять кораблями был захващен и больше чем 300 и 50 людей держали пленники of which up to now 16 сосудов и 200 и 50 людей остают в плене.
Оно очень ободряет для мира для того чтобы произнести сильно против пиратства и предпринять к своему полному исключению.
Не могло быть легко иметь их совсем быть исключенным но я верю что с определением пираты не могут повиснуть дальше for a long time.
Mahamed Osman
Addis Ababa
эфиопия
De piraterij heeft de Aandacht van de Wereld getrokken
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Men zegt dat het overzees een oppervlakte van ongeveer 2 miljoen vierkante mijlen heeft die grotendeels het verrichtingsgebied van de piraten is. Het is niet, daarom, gemakkelijk voor een kleine kracht zonder helikopters om zulk een enorme operationele gebied te controleren en de piraten te verslaan.
Het is essentieel dat de wereld collectief opstaat en tegen de acties van piraterij vecht die een vraag niet om zijn geworden te berekenen met. Ik geloof dat als alle naburige landen aan deze oorlog zouden deelnemen de piraten het zeer moeilijk zouden vinden om in zulk een vijandige en kwellende milieu te overleven.
Aan wat nochtans, kan de kwestie van piraterij geschiedenis worden als de Somalische overgangsoverheid voldoende gemachtigd was om insurgency in Somalië te beëindigen.
Voor Somaliër bedoelt de volkeren die een stablity en infrustrures hebben dat de piraten geen basis op land zullen hebben en die aan de mariene krachten worden blootgesteld die hen behandelen van het overzees zullen worden.
Eigenlijk, heeft de wereld Somalië verlaten en ik denk het hoog tijd is de wereld zijn aandacht terug naar het verlaten land draaide en help daar de overheid te stabiliseren.
In feite, kan men denken dat voor de Somaliërs betrokken worden bij handelingen van piraterij een manier was om de wereld te tonen dat zij van het lijden vermoeid zijn zij in het verleden meer dan twintig jaar hebben ervaren.
De statistieken tonen aan dat slechts vorig jaar meer dan honderd schepen werden gevangen en ongeveer 815 mensen hielden gijzelaar.
Dit jaar, tot dusver werden meer dan vijfentwintig schepen gevangen en meer dan drie honderd vijftig mensen hielden gevangenen van wie tot nu toe 16 schepen en twee honderd vijftig mensen in gevangenschap blijven.
Het is zeer aanmoedigend hebben en getroffend voor de wereld om tegen piraterij zich sterk uitgesproken te hebben een maatregel naar zijn totale verwijdering.
Het zou niet gemakkelijk kunnen zijn om hen te hebben geëlimineerd allen maar ik geloof dat met bepaling de piraten niet kunnen lange tijd hangen op.
Mahamed Osman
Addis Ababa
Ethiopië
قد سحب قرصنة عالم إنتباه
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
هو قلت أنّ يتلقّى البحث [سورفس را] من حوالي 2 مليون أميال مربّعة أنّ يكون كثيرا العملية منطقة من القراصنة. هو ليس, لذلك, يتيح لقوة صغيرة دون هليكوبترات أن يضبط هذا منطقة ضخمة عمليّاتيّة وهزمت القراصنة.
هو أساسيّة أنّ يقف العالم بالإجماع فوق ويتنازع ضدّ الأعمال القرصنة أنّ قد أصبح سؤال لا أن يقدّم مع. أنا أصدق أنّ إن [ألّ ث] [نيغبورينغ كونتري] ساهموا في هذا حرب وجد القراصنة هو جدّا يصعب أن يبقى في هذا عدائيّة ويناكد بيئة.
إلى بعض مهما, السؤال القرصنة يستطيع أصبحت تاريخ إن الحكومة صوماليّة انتقاليّة كان بشكل كاف فوّضت أن ينهي ال [إينسورجنسي] في صومال.
ل [بيوبلس] صوماليّة يعني يتلقّى [ستبليتي] و [إينفروسترورس] أنّ القراصنة سيتلقّون ما من قاعدة على أرض وسيصبح يعرض إلى القوات بحريّة يعالج مع هم من البحر.
واقعيّا, قد عن تخلّى العالم صومال وأنا أفكّر هو [هي تيم] العالم التفت إنتباهه [بك تو] ال عن تخلّى أرض ويساعد الحكومة هناك أن يثبت.
[إين فكت], واحدة يمكن فكّرت أنّ ل [سمليس] أن كان يحصل متورّطة في أعمال القرصنة طريق من يبدي العالم أنّ هم تعبة من الألم هم قد اختبروا في الماض أكثر من عشرون سنون.
على قبض إحصائيّة يبدون أنّ فقط [لست ر] على [أن هوندرد] مراجل كان وحوالي 815 الناس أمسكوا رهينة.
على قبض هذا سنة, [س فر] على [تونتي فيف] سفن كان وأكثر من [ثر هوندرد] وخمسون الناس أمسكوا أسيرات [أف وهيش] [أوب تو نوو] 16 مراجل و [توو هوندرد] وخمسون الناس يبقون في عمليّة أسر.
هو جدّا مشجّع للعالم أن يتلقّى نطقتبنفسي بقوّة ضدّ قرصنة ويتلقّى أخذت خطوة نحو إزالته إجماليّة.
هو أمكن لم يكن يتيح أن يتلقّىهم جميعا يزال غير أنّ يصدق أنا أنّ مع تعيين القراصنة يستطيع لا يعلق فوق [فور ا لونغ تيم].
[مهمد] عثمان
[أدّيس ببا]
أثيوبيا
|
|
| April 27, 2009 | 12:07 PM |
|
|
 |
|
SOMALIA: TB treatment success against the odds in Somaliland
available in: (original) | | | | | | | | |
|
HARGEISA, 24 March 2009 (PlusNews) - Despite rampant poverty, high levels of illiteracy and limited international support, the self-declared republic of Somaliland in the northwest of Somalia has become an unlikely TB success story.
"We adopted the DOTS (Directly Observed Treatment Short Course) system for treating TB in 1995, so someone is always present to ensure patients take their medication," said Dr Ismail Adam Abdillahi, coordinator of the national TB programme. "As a result, adherence is very high and treatment success is over 90 percent."
The World Health Organization (WHO) has set a global target of 85 percent treatment success by 2015; Somalia, part of WHO's Eastern Mediterranean Region, ranks second in the region's 22 countries in terms of treatment success.
"The majority of the population has access to a health facility with TB services that have at least one doctor able to treat TB," Ismail said. "There is no shortage of drugs, which we get from the Global Fund [to fight AIDS, Tuberculosis and Malaria] through World Vision International."
Education has ensured that almost all patients have a basic knowledge of TB, while the establishment of a wide network of TB centres implementing close supervision and monitoring means TB treatment continues to make progress. The global target for TB case detection is 70 percent by 2015, but Somaliland has already achieved a case detection rate of 68 percent.
"In 2008 we diagnosed 4,153 cases; we believe these were most of the people who contracted the disease," Ismail said. Although the country does not have the technology to detect multidrug-resistant TB, he noted that there were very few cases of "chronic" or recurring TB.
This progress has been made despite the fact that Somaliland, which has not achieved international recognition as a sovereign state, is extremely poor - a decade-old livestock ban by Saudi Arabia and several other meat-importing countries in the Middle East has devastated its main source of income.
Although the country has been relatively peaceful since its formation in 1991, it continues to experience some insecurity, which hampers access and limits staff movement to certain areas.
Sustaining the response in a difficult environment
"We also have a lot of IDPs [internally displaced persons] and refugees in Somaliland from the south; when people are in such emergency situations, personal health is not a priority and people do not seek treatment," Ismail said.
The war before 1991 also destroyed our health infrastructure, and we still need many more health facilities and staff trained to handle TB." The largest urban centre, Hargeisa city, with a population of more than 500,000, still has only one health centre equipped to treat TB.
"Our regulations are not as strong as they could be, and we do get unlicensed practitioners treating patients and private pharmacies selling TB drugs over the counter, which risks patients getting incorrect information and taking drugs the wrong way," said Dr Abdirashid Hashi Abdi, the Global Fund HIV/AIDS coordinator for the UN Children's Fund (UNICEF) in Hargeisa. "There is also no known data for the level of multi- and extensively drug-resistant TB."
Ismail noted that one of the groups still causing his department some concern were the nomads, who roamed the countryside, never settling anywhere long enough for TB education to reach them, and often grazing their herds far from health facilities with TB services.
"Men who chew khat [a mild stimulant widely used in the Horn of Africa] in small, poorly ventilated rooms for hours are also particularly at risk," Ismail said. "This explains the fact that the ratio of men to women infected with TB in Somaliland is two to one."
Somaliland and Somalia combined have an annual TB incidence of about 324 cases per 100,000 people, with more than half aged between 15 and 34. The disease is strongly associated with poverty, and many TB patients also suffer from malnutrition, making treatment more difficult.
LA SOMALIE : Succès de traitement de TB contre la chance dans Somaliland
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
HARGEISA, 24 mars 2009 (PlusNews) - en dépit de la pauvreté effrénée, des niveaux élevés de l'analphabétisme et de l'appui international limité, la république individu-avouée de Somaliland dans le nord-ouest de la Somalie est devenu une histoire peu probable de succès de TB.
« Nous avons adopté le système de POINTS (cours directement observé de short de traitement) pour traiter TB en 1995, ainsi quelqu'un est toujours présent pour assurer à des patients la prise leur médicament, » a dit DR Ismail Adam Abdillahi, coordonnateur du programme national de TB. « En conséquence, l'adhérence est très haute et le succès de traitement est plus de 90 pour cent. »
L'organisation mondiale de la santé (OMS) a placé une cible globale de 85 pour cent de succès de traitement d'ici 2015 ; La Somalie, une partie d'OMS est région méditerranéenne orientale, se range en second lieu dans les pays de la région 22 en termes de succès de traitement.
« La majorité de la population a accès à un service de santé avec les services de TB qui ont au moins un docteur capable traiter TB, » Ismail dit. « Il n'y a aucun manque de drogues, qui nous obtenons des fonds globaux [pour combattre le SIDA, la tuberculose et la malaria] par la vision du monde internationale. »
L'éducation s'est assurée que presque tous les patients ont une connaissance de base de TB, alors que l'établissement d'un réseau large des centres de TB mettant en application la surveillance étroite et surveillant le traitement des moyens TB continue à accomplir le progrès. La cible globale pour la détection de cas de TB est de 70 pour cent d'ici 2015, mais Somaliland a déjà réalisé un taux de détection de cas de 68 pour cent.
« Dans 2008 nous avons diagnostiqué 4.153 caisses ; nous croyons que c'étaient la majeure partie du peuple qui a contracté la maladie, « Ismail dit. Bien que le pays n'ait pas la technologie pour détecter TB multidrug-résistant, il a noté qu'il y avait très peu de cas de TB « chronique » ou se reproduisant.
Ce progrès a été accompli malgré le fait que Somaliland, qui n'a pas réalisé l'identification internationale comme état souverain, est extrêmement pauvre - un décennie-vieux bétail interdit par l'Arabie Saoudite et plusieurs autres pays de viande-importation dans le Moyen-Orient a dévasté sa source de revenu principale.
Bien que le pays ait été relativement paisible depuis sa formation en 1991, il continue à éprouver de l'insécurité, qui entrave l'accès et les limites fournissent le mouvement de personnel à certains secteurs.
Soutenant la réponse dans un environnement difficile
« nous avons également beaucoup d'IDPs [personnes intérieurement déplacées] et des réfugiés dans Somaliland des sud ; quand les gens sont dans de telles situations de secours, la santé personnelle n'est pas une priorité et les gens ne cherchent pas le traitement, « Ismail dit.
La guerre avant que 1991 aient également détruit notre infrastructure de santé, et nous avons besoin toujours de beaucoup plus d'équipements et de personnel de santé qualifiés pour manipuler TB. « Le plus grand centre urbain, ville de Hargeisa, avec une population plus de de 500.000, a toujours seulement un centre de santé équipé pour traiter TB.
« Nos règlements ne sont pas aussi forts qu'ils pourraient être, et nous obtenons les praticiens non autorisés traitant des patients et les pharmacies privées vendant des drogues de TB au-dessus du compteur, qui risque des patients obtenant l'information incorrecte et prenant à des drogues la manière fausse, » ont indiqué DR Abdirashid Hashi Abdi, le coordonnateur global des fonds HIV/SIDA pour les fonds des enfants de l'ONU (l'UNICEF) dans Hargeisa. « Il n'y a également aucune donnée connue pour le niveau de multi et intensivement TB résistant à la drogue. »
Ismail a noté qu'un des groupes causant toujours à son département du souci étaient les nomades, qui ont erré la campagne, jamais l'arrangement n'importe où assez longtemps pour que l'éducation de TB les atteigne, et souvent frôlant leurs troupeaux loin des équipements de santé avec des services de TB.
Les « hommes qui mâchent le khat [un stimulant doux employé couramment dans le klaxon de l'Afrique] dans de petites, mal aérées salles pendant des heures sont également particulièrement en danger, » Ismail dit. « Ceci explique le fait que le rapport des hommes aux femmes a infecté avec TB dans Somaliland est de deux à un. »
Somaliland et la Somalie combinés ont une incidence annuelle de TB d'environ 324 cas par 100.000 personnes, avec plus que la moitié âgées entre 15 et 34. La maladie est fortement associée à la pauvreté, et beaucoup de patients de TB souffrent également de la malnutrition, rendant le traitement plus difficile.
SOMALIA: Éxito del tratamiento de TB contra las probabilidades en Somaliland
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
HARGEISA, 24 de marzo de 2009 (PlusNews) - a pesar de pobreza desenfrenada, altos niveles del analfabetismo y ayuda internacional limitada, la república uno mismo-declarada de Somaliland en el noroeste de Somalia se ha convertido en una historia inverosímil del éxito de TB.
“Adoptamos el sistema de los PUNTOS (curso directamente observado del cortocircuito del tratamiento) para tratar TB en 1995, así que alguien está siempre presente asegurar a pacientes la toma su medicación,” dijo dr Ismail Adán Abdillahi, coordinador del programa nacional de TB. “Consecuentemente, la adherencia es mismo colmo y el éxito del tratamiento está sobre 90 por ciento.”
La Organización Mundial de la Salud (WHO) ha fijado una blanco global de 85 por ciento de éxito del tratamiento antes de 2015; Somalia, parte de WHO es región mediterránea del este, alinea en segundo lugar en los países de la región 22 en términos de éxito del tratamiento.
“La mayoría de la población tiene acceso a una facilidad de la salud con los servicios de TB que tienen por lo menos un doctor capaz de tratar TB,” Ismail dicho. “No hay escasez de las drogas, que conseguimos del fondo global [luchar el SIDA, la tuberculosis y la malaria] con la visión del mundo internacional.”
La educación se ha asegurado de que casi todos los pacientes tienen un conocimiento básico de TB, mientras que el establecimiento de una red ancha de los centros de TB que ponen la supervisión en ejecución cercana y que supervisan el tratamiento de los medios TB continúa haciendo progreso. La blanco global para la detección del caso de TB es 70 por ciento antes de 2015, pero Somaliland ha alcanzado ya un índice de la detección del caso de 68 por ciento.
“En 2008 diagnosticamos 4.153 cajas; creemos que éstas eran la mayor parte de la gente que contrajo la enfermedad, “Ismail dicho. Aunque el país no tiene la tecnología para detectar TB multidrug-resistente, él observó que había muy pocos casos “de TB crónico” o que se repetía.
Se ha hecho este progreso a pesar de que Somaliland, que no ha alcanzado el reconocimiento internacional como estado soberano, es extremadamente pobre - un década-viejo ganado prohíbe por la Arabia Saudita y varios otros países de carne-importación en el Oriente Medio han devastado su fuente de la renta principal.
Aunque el país ha sido relativamente pacífico desde su formación en 1991, continúa experimentando una cierta inseguridad, que obstaculiza el acceso y los límites proveen de personal el movimiento a ciertas áreas.
Sosteniendo la respuesta en un ambiente difícil
“también tenemos muchos de IDPs [personas internamente desplazadas] y refugiados en Somaliland del sur; cuando la gente está en tales situaciones de la emergencia, la salud personal no es una prioridad y la gente no busca el tratamiento, “Ismail dicho.
La guerra antes de que 1991 también destruyeran nuestra infraestructura de la salud, y nosotros todavía necesitamos a muchas más instalaciones y a personal de la salud entrenados para dirigir TB. “El centro urbano más grande, ciudad de Hargeisa, con una población de más de 500.000, todavía tiene solamente un centro de la salud equipado para tratar TB.
“Nuestras regulaciones no son tan fuertes como podrían ser, y conseguimos unlicensed a médicos que tratan a pacientes y las farmacias privadas que vendían las drogas de TB sobre el contador, que arriesga a pacientes que consiguen la información incorrecta y que toman a drogas la manera incorrecta,” dijeron dr Abdirashid Hashi Abdi, el coordinador global del fondo HIV/AIDS para el fondo de los niños de la O.N.U (Unicef) en Hargeisa. “No hay tampoco datos sabidos para el nivel de multi y extensivamente TB drug-resistant.”
Ismail observó que uno de los grupos todavía que causaban a su departamento una cierta preocupación era los nómadas, que vagaron el campo, nunca colocar dondequiera bastante tiempo para que la educación de TB los alcance, y a menudo pastando sus manadas lejos de instalaciones de la salud con servicios de TB.
Los “hombres que mastican el khat [un estimulante suave ampliamente utilizado en el cuerno de África] en los cuartos pequeños, mal ventilados por horas están también particularmente a riesgo,” Ismail dicho. “Esto explica el hecho que el cociente de hombres a las mujeres infectadas con TB en Somaliland es dos a uno.”
Somaliland y Somalia combinados tienen una incidencia anual de TB de cerca de 324 casos por 100.000 personas, con más que mitad envejecidas entre 15 y 34. La enfermedad se asocia fuertemente a pobreza, y muchos pacientes de TB también sufren de la desnutrición, haciendo el tratamiento más difícil.
La SOMALIA: Successo di trattamento di TB contro le probabilità in Somaliland
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
HARGEISA, 24 marzo 2009 (PlusNews) - malgrado povertà sfrenata, i livelli elevati dell'analfabetismo ed il supporto internazionale limitato, la repubblica auto-dichiarata di Somaliland nel nord-ovest della Somalia si è trasformato in in una storia improbabile di successo di TB.
“Abbiamo adottato il sistema dei PUNTINI (corso direttamente osservato di Short di trattamento) per trattare TB in 1995, in modo da qualcuno è sempre presente accertare a pazienti l'introito il loro farmaco,„ ha detto il Dott Ismail Adam Abdillahi, coordinatore del programma nazionale di TB. “Di conseguenza, l'aderenza è molto high ed il successo di trattamento è oltre 90 per cento.„
L'Organizzazione Mondiale della Sanità (WHO) ha prefiggere un obiettivo globale di 85 per cento di successo di trattamento entro 2015; La Somalia facente parte il WHO è in secondo luogo regione mediterranea orientale, truppa nei paesi della regione 22 in termini di successo di trattamento.
“La maggior parte della popolazione ha accesso ad una funzione di salute con i servizi di TB che hanno almeno un medico in grado di trattare TB,„ Ismail detto. “Non ci è scarsità delle droghe, che otteniamo dal fondo monetario globale [per combattere il AIDS, tubercolosi e malaria] con la visione del mondo internazionale.„
La formazione si è accertata che quasi tutti i pazienti avessero una conoscenza di base di TB, mentre l'istituzione di una rete larga dei centri di TB che effettuano il controllo vicino e che controllano il trattamento di mezzi TB continua a realizzare i progressi. L'obiettivo globale per rilevazione di caso di TB è 70 per cento entro 2015, ma Somaliland già ha realizzato un tasso di rilevazione di caso di 68 per cento.
“In 2008 abbiamo diagnosticato 4.153 casse; crediamo che questi siano stati la maggior parte della gente che ha contratto la malattia, “Ismail detto. Anche se il paese non ha la tecnologia per rilevare TB multidrug-resistente, ha notato che ci erano molto pochi casi “di TB cronico„ o di ricorso.
Questi progressi sono stati realizzare malgrado il fatto che Somaliland, che non ha realizzato il riconoscimento internazionale come un sovrano dichiarasse, fosse estremamente povero - un decade-vecchio bestiame vieta dall'Arabia Saudita e parecchi altri paesi d'importazione nel Medio Oriente ha devastato la relativa fonte di reddito principale.
Anche se il paese è stato relativamente pacifico dalla relativa formazione in 1991, continua ad avvertire una certa insicurezza, che impedisce l'accesso ed i limiti forniscono il movimento di personale a determinate zone.
Sostenendo la risposta in un ambiente difficile
“inoltre abbiamo il IDPs molto [persone internamente spostate] e rifugiati in Somaliland dal sud; quando la gente è in tali situazioni di emergenza, la salute personale non è una priorità e la gente non cerca il trattamento, “Ismail detto.
La guerra prima che 1991 inoltre abbiano distrutto la nostra infrastruttura di salute e noi ancora hanno bisogno di molte altre attrezzature sanitarie e del personale addestrati per maneggiare TB. “La più grande agglomerazione urbana, città di Hargeisa, con una popolazione più di di 500.000, ancora ha soltanto un centro di salute dotato per trattare TB.
“Le nostre regolazioni non sono forti come potrebbero essere ed otteniamo unlicensed i professionisti che curano i pazienti e le farmacie riservate che vendono le droghe di TB sopra il contatore, che rischia i pazienti che ottengono le informazioni errate e che prendono a droghe il senso errato,„ hanno detto il Dott Abdirashid Hashi Abdi, il coordinatore globale del fondo monetario HIV/AIDS per il fondo monetario dei bambini di NU (UNICEF) in Hargeisa. “Non ci sono inoltre dati conosciuti per il livello di multi ed estesamente TB resistente alla droga.„
Ismail ha notato che uno dei gruppi ancora che causano al suo reparto una certa preoccupazione era i nomads, che hanno vagato la campagna, mai la sedimentazione dovunque abbastanza a lungo affinchè la formazione di TB li raggiungano e spesso pascendo le loro greggi lontano dalle attrezzature sanitarie con i servizi di TB.
“Gli uomini che masticano il khat [uno stimolante delicato ampiamente usato nel corno dell'Africa] nelle piccole, stanze male arieggiate per le ore sono inoltre specialmente al rischio,„ Ismail detto. “Questo spiega il fatto che il rapporto degli uomini alle donne infettate con TB in Somaliland è due - uno.„
Somaliland e la Somalia uniti hanno un'incidenza annuale di TB di circa 324 casi per 100.000 genti, con più della metà anziane fra 15 e 34. La malattia è associata fortemente con povertà e molti pazienti di TB inoltre soffrono da malnutrizione, rendente il trattamento più difficile.
SOMALIA: TB Behandlungerfolg gegen die Vorteile in Somaliland
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
HARGEISA, 24. März 2009 (PlusNews) - trotz der zügellosen Armut, der hohen Niveaus von Analphabetismus und der begrenzten internationalen Unterstützung, die Selbst-erklärte Republik von Somaliland im Nordwesten von Somalia ist eine unwahrscheinliche TB Erfolggeschichte geworden.
„Wir nahmen das System der PUNKTE (direkt beobachteter Behandlung-Kurzschluss-Kurs) für das Behandeln von TB 1995 an, also ist jemand immer anwesend, Patienten Nehmen sicherzustellen ihre Medikation,“, sagte Dr Ismail Adam Abdillahi, Koordinator des nationalen TB Programms. „Infolgedessen, ist Haftfähigkeit sehr Höhe und Behandlungerfolg ist über 90 Prozent.“
Die Weltgesundheitsorganisation (WHO) hat ein globales Ziel von 85 Prozent Behandlungerfolg bis zum 2015 eingestellt; Somalia, Teil WHO ist östliche Mittelmeerregion, ordnet an zweiter Stelle in den Ländern der Region 22 in Behandlungerfolg ausgedrückt.
„Die Majorität der Bevölkerung hat Zugang zu einem Gesundheit Service mit TB Dienstleistungen, die mindestens einen Doktor haben, der fähig ist, TB zu behandeln,“ gesagter Ismail. „Es gibt keinen Mangel an Drogen, die wir erhalten von der globalen Kapital [AIDS, Tuberkulose und Malaria kämpfen] durch den internationalen Weltanblick.“
Ausbildung hat sichergestellt, daß fast alle Patienten ein grundlegendes Wissen von TB haben, während die Einrichtung eines breiten Netzes der TB Mitten, die nahe überwachung einführen und Behandlung der Mittel TB überwachen, fortfährt, Fortschritt zu bilden. Das globale Ziel für TB Fallabfragung ist 70 Prozent bis zum 2015, aber Somaliland hat bereits eine Fallabfragung Rate von 68 Prozent erzielt.
„In 2008 bestimmten wir 4.153 Kästen; wir glauben, daß diese die meisten Leuten, die Vertrag Krankheit abschlossen, „gesagter Ismail waren. Obgleich das Land nicht die Technologie hat, zum multidrug-beständigen TB zu ermitteln, merkte er, daß es sehr wenige Fälle „chronischen“ oder wiederkehrenden TB gab.
Dieser Fortschritt ist gebildet worden, obwohl Somaliland, das internationale Anerkennung nicht als souveräner Zustand erzielt hat, extrem schlecht ist - ein Dekade-altes Vieh verbieten durch Saudi-Arabien und einige andere Fleisch-importierende Länder im Mittlere Osten hat seine Haupteinkommensquelle verwüstet.
Obgleich das Land seit seiner Anordnung 1991 verhältnismäßig ruhig gewesen ist, fährt es fort, etwas Unsicherheit zu erfahren, die Zugang hemmt und Begrenzungen Bewegung zu bestimmten Bereichen mit Personal versorgen.
Die Antwort in einem schwierigen Klima unterstützend
„, wir haben auch eine Menge IDPs [innerlich Verschleppte] und Flüchtlinge in Somaliland vom Süden; wenn Leute in solchen Dringlichkeitssituationen sind, ist persönliche Gesundheit nicht eine Priorität und Leute suchen nicht Behandlung, „gesagter Ismail.
Der Krieg, bevor 1991 auch unsere Gesundheit Infrastruktur zerstörten und wir benötigen noch viel mehr Gesundheit Service und Personal, die ausgebildet werden, um TB anzufassen. „Die größte städtische Mitte, Hargeisa Stadt, mit einer Bevölkerung von mehr als 500.000, hat noch nur eine Gesundheit Mitte, die ausgerüstet wird, um TB zu behandeln.
„Unsere Regelungen sind nicht so stark, wie sie sein konnten, und wir erhalten unlicensed die Praktiker, die Patienten behandeln und die privaten Apotheken, die TB Drogen über dem Kostenzähler verkaufen, der die Patienten riskiert, die falsche Informationen erhalten und Drogen die falsche Weise nehmen,“ sagten Dr Abdirashid Hashi Abdi, der globale Kapital HIV/AIDS Koordinator für die Kapital der UNO Kinder (UNICEF) in Hargeisa. „Es gibt auch keine bekannten Daten für das Niveau von multi und weitgehend drogenwiderstehendes TB.“
Ismail merkte, daß eine der Gruppen, die noch seiner Abteilung etwas Interesse verursachen, die Nomaden waren, die die Landschaft, nie überall lang genug vereinbaren durchstreiften, damit TB Ausbildung sie erreicht, und ihre Herden weit von Gesundheit Service mit TB Dienstleistungen häufig, weiden lassend.
„Männer, die khat [ein mildes Reizmittel am meisten benutzt im Horn von Afrika] in den kleinen kauen, schlecht gelüfteten Räumen Stunden lang sind auch besonders an der Gefahr,“ gesagter Ismail. „Dieses erklärt die Tatsache, die das Verhältnis der Männer zu den Frauen, die mit TB in Somaliland angesteckt werden, ist zwei zu eins.“
Somaliland und Somalia, die kombiniert wird, haben eine jährliche TB Ausdehnung von ungefähr 324 Fällen pro 100.000 Leute, mit mehr als Hälfte gealtert zwischen 15 und 34. Die Krankheit ist stark mit Armut verbunden, und viele TB Patienten leiden auch unter der Unterernährung und bilden Behandlung schwieriger.
SOMÁLIA: Sucesso do tratamento de TB de encontro às probabilidades em Somaliland
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
HARGEISA, 24 março 2009 (PlusNews) - apesar da pobreza rampant, dos níveis elevados do illiteracy e da sustentação internacional limitada, a república self-declarada de Somaliland no noroeste de Somália transformou-se uma história improvável do sucesso de TB.
“Nós adotamos o sistema dos PONTOS (curso diretamente observado do Short do tratamento) para tratar TB em 1995, assim que alguém está sempre atual assegurar a pacientes a tomada seu medication,” disse o Dr. Ismail Adam Abdillahi, coordenador do programa nacional de TB. “Em conseqüência, o adherence está muito a uma elevação e o sucesso do tratamento está sobre 90 por cento.”
A organização de saúde de mundo (WHO) ajustou um alvo global de 85 por cento de sucesso do tratamento por 2015; Somália, parte do WHO é região Mediterranean oriental, espesso em segundo nos países da região 22 nos termos do sucesso do tratamento.
“A maioria da população tem o acesso a uma facilidade da saúde com serviços de TB que têm pelo menos um doutor capaz de tratar TB,” Ismail dito. “Não há nenhuma falta das drogas, que nós começamos do fundo global [para lutar o AIDS, o Tuberculosis e a malária] com a visão do mundo internacional.”
A instrução assegurou-se de que quase todos os pacientes tivessem um conhecimento básico de TB, quando o estabelecimento de uma rede larga dos centros de TB que executam a supervisão próxima e que monitoram o tratamento dos meios TB continuar a fazer o progresso. O alvo global para a deteção do caso de TB é 70 por cento por 2015, mas Somaliland tem conseguido já uma taxa da deteção do caso de 68 por cento.
“Em 2008 nós diagnosticamos 4.153 caixas; nós acreditamos que estes eram a maioria dos povos que contraíram a doença, “Ismail dito. Embora o país não tivesse a tecnologia para detectar TB multidrug-resistente, anotou que havia muito poucos casos “de TB crônico” ou retornando.
Este progresso foi feito apesar do fato que Somaliland, que não conseguiu o recognition internacional como um estado sovereign, é extremamente pobre - uns animais domésticos década-velhos proíbem por Arábia.Saudita e diversos outros países carne-importando em o Oriente Médio devastated sua fonte de renda principal.
Embora o país seja relativamente calmo desde sua formação em 1991, continua a experimentar algum insecurity, que hampers o acesso e os limites staff o movimento a determinadas áreas.
Sustentando a resposta em um ambiente difícil
“nós temos também muitos de IDPs [pessoas internamente deslocadas] e refugees em Somaliland do sul; quando os povos estão em tais situações da emergência, a saúde pessoal não é uma prioridade e os povos não procuram o tratamento, “Ismail dito.
A guerra antes que 1991 destruiu também nosso infrastructure da saúde, e nós necessitamos ainda muitas mais facilidades e equipe de funcionários da saúde treinadas para segurar TB. “O centro urbano o maior, cidade de Hargeisa, com uma população mais de de 500.000, tem ainda somente um centro da saúde equipado para tratar TB.
“Nossos regulamentos não são tão fortes como poderiam ser, e nós começamos unlicensed os practitioners que tratam pacientes e os pharmacies confidenciais que vendem drogas de TB sobre o contador, que arrisca os pacientes que começam a informação incorreta e que fazem exame drogas da maneira errada,” disseram o Dr. Abdirashid Hashi Abdi, coordenador global do fundo HIV/AIDS para o fundo das crianças dos UN (UNICEF) em Hargeisa. “Não há também nenhum dados sabido para o nível de multi- e extensivamente TB drug-resistant.”
Ismail anotou que um dos grupos que causam ainda a seu departamento algum interesse era os nomads, que vaguearam o campo, nunca se estabelecir em qualquer lugar o suficiente para que a instrução de TB os alcance, e frequentemente pastando seus rebanhos longe das facilidades da saúde com serviços de TB.
Os “homens que chew o khat [um stimulant suave usado extensamente no chifre de África] em quartos pequenos, mal ventilados por horas são também particularmente em risco,” Ismail dito. “Isto explica o fato que a relação dos homens às mulheres infected com o TB em Somaliland é dois a um.”
Somaliland e Somália combinados têm uma incidência anual de TB de aproximadamente 324 casos por 100.000 povos, com mais do que a metade envelhecidos entre 15 e 34. A doença é associada fortemente com a pobreza, e muitos pacientes de TB sofrem também do malnutrition, fazendo o tratamento mais difícil.
SOMALIA: TB-behandlingframgång mot oddsna i Somaliland
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
HARGEISA, 24 mars 2009 (PlusNews) - våldsamt armod för illvilja, hög nivå av analfabetism och inskränkt landskampservice, denförklarade republiken av Somaliland i northwesten av Somalia har blivit en osannolik TB-framgångssaga.
”Adopterade vi PRICKER (observerade direkt behandlingkort stavelse för att jaga), systemet för behandling av TB i 1995, så någon är alltid närvarande att se till tålmodig taken deras läkarbehandling,”, sade Dr Ismail Adam Abdillahi, koordinatorn av medborgare som TB programmerar. ”Som ett resultat, adherence mycket är kicken, och behandlingframgång är över 90 procent.”,
Den vård- organisationen för världen (WHO) har uppsättningen ett globalt att uppsätta som mål av 85 procent behandlingframgång vid 2015; Somalia del av WHO är den östliga medelhavs- regionen, rangordnar understöder i regionens 22 länder benämner in av behandlingframgång.
”Har majoriteten av befolkningen att ta fram till en vård- lätthet med TB servar, som har en åtminstone att manipulera kompetent till fest TB,” sagda Ismail. ”Finns det någon brist av droger, som vi får från den globala fonden [att slåss BISTÅR, tuberkulosen och Malaria] till och med världsvisionlandskamp.”,
Utbildning har sett till, att nästan alla tålmodig har en grundläggande kunskap av TB, fördriver etableringen av en sned boll knyter kontakt av TB centrerar att genomföra nära övervakning, och övervaka behandling för hjälpmedel TB fortsätter för att göra framsteg. De globala uppsätta som mål för TB-fallupptäckt är 70 procent vid 2015, men Somaliland har redan uppnått en fallupptäckt klassar av 68 procent.
”I 2008 diagnostiserade vi 4.153 fall; vi tror dessa var mest av folket, som avtalade sjukdomen, ”sagda Ismail. Även om landet inte har teknologin som avkänner multidrug-resistent TB, noterade han att det fanns mycket få fall av ”kronisk” eller återkommande TB.
Detta framsteg har gjorts illviljan faktumet att Somaliland, som inte har uppnått landskamperkännande som ett suveränt statligt, är extremt fattig - engammal boskap förbjuder vid Saudiarabien, och flera andra meat-importerande länder i Mellanösten har skövlat dess huvudsakliga källa av inkomst.
Även om landet har varit förhållandevis fridsamt efter dess bildande i 1991, fortsätter det för att erfara någon osäkerhet, som korgar tar fram och begränsar bemannar rörelse till bestämda områden.
Tåla svaret i en svår miljö
”har vi också en raddaIDPs [internt förflyttade personer] och flyktingar i Somaliland från söderna; när folket är i sådan nöd- lägen, är personligt vård- inte en prioritet, och folket inte sökandenbehandling, ”sagda Ismail.
Kriga, för 1991 förstörde också vår vård- infrastruktur och vi stillar behov många mer vård- lättheter och bemannar utbildat för att behandla TB. ”Centrerar det största stads-, den Hargeisa staden, med en befolkning av mer, än 500.000, stilla har endast en vårdcentral som utrustas till fest TB.
”Är vår reglemente inte så stark, som de kunde vara, och vi får unlicensed praktiker som behandlar tålmodig, och privata apotek som säljer TB-droger över kontra, som riskerar tålmodig som får oriktig information, och att ta förgiftar fel långt,” sade Dr Abdirashid Hashi Abdi, den globala koordinatorn för fonden HIV/AIDS för UN-barnens fond (UNICEF) i Hargeisa. ”Finns det också några bekant data för det jämnt av multi- och omfattande drug-resistant TB.”,
Ismail noterade att en av de stilla grupperna orsaka hans avdelning något bekymmer var nomadsna, som strövade omkring bygden som aldrig någonstans sätter long nog för att TB-utbildning ska nå dem, och ofta beta deras vård- lättheter för flockar med TB servar långtifrån.
”Är manar, som tuggar khat [en mild stimulans som brett används i hornen av Afrika] i lilla, dåligt ventilerade rum för timmar också bestämt på riskerar,” sagda Ismail. ”Förklarar detta faktumet att förhållandet av manar till kvinnor som smittas med TB i Somaliland är två till en.”,
Kombinerade Somaliland och Somalia har en förekomst för ettårig växt TB av omkring 324 fall per 100.000 folk, med mer än halvan som åldras mellan 15 och 34. Sjukdomen är starkt tillhörande med armod, och många TB-tålmodig lider också från malnutrition, svårare danandebehandling.
СОМАЛИ: Успех обработки TB против фор в Somaliland
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
HARGEISA, 24-ое марта 2009 (PlusNews) - несмотря на rampant скудость, высокие уровни неграмотности и ограничиваемую международную поддержку, собственн-объявленная республика Somaliland в северозападе Сомали было маловероятным рассказом успеха TB.
«Мы приняли систему МНОГОТОЧИЙ (сразу наблюдаемого курса краткости обработки) для обрабатывать TB в 1995, поэтому кто-то присутствует всегда для того чтобы обеспечить пациентам взятие их лекарство,» сказал Dr Ismail Адам Abdillahi, координатора национальной программы TB. «В результате, придерживанием будет очень максимум и успех обработки находится над 90 процентами.»
Всемирная организация здравоохранения (WHO) устанавливало глобальную цель 85 процентов успеха обработки к 2015; Сомали, часть WHO будет восточной среднеземноморской зоной, выстраивает в ряд во-вторых в странах зоны 22 in terms of успех обработки.
«Большинство населенности имеет доступ к средству здоровья с обслуживаниями TB имеют по крайней мере одного доктора способного для того чтобы обработать TB,» сказанное Ismail. «Не будет недостатка снадобиь, которые мы получаем от глобального фонда [воевать AIDS, туберкулез и маларию] через зрение мира международное.»
Образование обеспечивало что почти все пациенты имеют основное знание TB, пока установка широкой сети TB центризует снабжать тщательное наблюдение и контролировать обработку середин TB продолжаются сделать прогресс. Глобальная цель для обнаружения случая TB 70 процентов к 2015, но Somaliland уже достигало тарифа обнаружения случая 68 процентов.
«В 2008 мы диагностировали 4.153 случая; мы верим эти было большим частью из людей заключили контракт заболевание, «сказанное Ismail. Хотя страна не имеет технологию для того чтобы обнаружить multidrug-упорное TB, он заметил что были очень немногие случаи «хроническое» или рецидивируя TB.
Этот прогресс был сделан despite the fact that Somaliland, которое не достигало международного признания как властительское положение, весьма плох - декад-старое поголовье запрещает Саудовской Аравией и несколько других мяс-импортируя стран в The Middle East опустошали свое главным образом источник дохода.
Хотя страна относительно мирна с своего образования в 1991, она продолжается испытать некоторую необеспеченность, которая затрудняет доступ и пределы комплектуют штаты движение к некоторым OBLASTям.
Терпящ реакцию в трудной окружающей среде
«мы также имеем множество IDPs [внутренне перемещенных лиц] и беженцев в Somaliland от юга; когда люди находятся в таких чрезвычайных положениях, личным здоровьем не будет приоритет и люди не изыскивают обработку, «сказанное Ismail.
Войне прежде чем 1991 также разрушили нашу инфраструктуру здоровья, и мы все еще нужен many more средства и штат здоровья натренированные для того чтобы отрегулировать TB. «Самый большой урбанизированный центр, город Hargeisa, с населенностью больше чем 500.000, все еще имеет только один центр здоровья оборудованный для того чтобы обработать TB.
«Наши регулировки не как сильны по мере того как они смогли быть, и мы получаем unlicensed практикующий врачи обрабатывая пациентов и приватные фармации продавая снадобья TB над счетчиком, который рискует пациентов получая неправильно информацию и принимая снадобьям неправильную дорогу,» сказали Dr Abdirashid Hashi Abdi, глобальный координатора фондом HIV/AIDS для фонда детей ООН (UNICEF) в Hargeisa. «Не будет также известных данных для уровня multi- и обширно drug-resistant TB.»
Ismail заметило что одна из групп все еще причиняя его отделу некоторую заботу было номадами, которые кочевали countryside, никогда не устанавливать где-либо long enough для образования TB, котор нужно достигнуть их, и часто пасущ их табунов far from средства здоровья с обслуживаниями TB.
«Люди жуют khat [слабый stimulant широко используемый в рожочке Африки] в малых, плох провентилированных комнатах на часы также определенно в опасности,» сказанное Ismail. «Это объясняет факт коэффициент людей к женщинам заразил с TB в Somaliland от 2 до одним.»
Совмещенные Somaliland и Сомали имеют однолетнее падение TB около 324 случаев в 100.000 людей, с больше чем половина постаретых между 15 и 34. Заболевание сильно связано с скудостью, и много пациентов TB также терпят от недоедания, делая обработку трудно.
SOMALIË: TB behandelingssucces tegen de kansen in Somaliland
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
HARGEISA, 24 Maart 2009 (PlusNews) - ondanks ongebreidelde armoede, hoge niveaus van analfabetisme en beperkte internationale steun, is de zelf-verklaarde republiek van Somaliland in het noordwesten van Somalië een onwaarschijnlijk TB succesverhaal geworden.
„Wij keurden systeem het van PUNTEN (de direct Waargenomen Korte Cursus van de Behandeling) om TB in 1995 goed te behandelen, zodat is iemand altijd aanwezig om te verzekeren de patiënten hun medicijn nemen,“ zei Dr. Ismail Adam Abdillahi, coördinator van het nationale TB programma. „Dientengevolge, is de aanhankelijkheid zeer hoog en het behandelingssucces is meer dan 90 percenten.“
De Wereldgezondheidsorganisatie (de WGO) heeft een globaal doel van 85 van het behandelingspercenten succes tegen 2015 vastgesteld; Somalië, een deel van de WGO is Oostelijk Mediterraan Gebied, rangschikt tweede in de 22 landen van het gebied in termen van behandelingssucces.
De „meerderheid van de bevolking heeft toegang tot een gezondheidsfaciliteit met TB de diensten die minstens één arts bekwaam hebben om TB te behandelen,“ Ismail zei. „Er is geen tekort aan drugs, dat wij van het Globale Fonds [om AIDS, Tuberculose en Malaria te bestrijden] door Internationale de Visie van de Wereld.“ krijgen
Het onderwijs heeft ervoor gezorgd dat bijna alle patiënten een basiskennis van TB hebben, terwijl de totstandbrenging van een breed netwerk van TB centra die dichte supervisie uitvoeren en middelenTB behandeling controleren vooruitgang blijft boeken. Het globale doel voor TB gevalopsporing is 70 percenten tegen 2015, maar Somaliland heeft reeds een tarief van de gevalopsporing van 68 percenten bereikt.
„In 2008 diagnostiseerden wij 4.153 gevallen; wij geloven deze de meeste mensen die de ziekte aangingen, „Ismail zeiden waren. Hoewel het land niet de technologie heeft om multidrug-bestand TB te ontdekken, merkte hij op dat er zeer weinig gevallen van „chronische“ of terugkomende TB waren.
Deze vooruitgang is geboekt ondanks het feit dat Somaliland, die geen internationale erkenning heeft bereikt aangezien een soevereine staat, - een decennium-oud veeverbod door Saudi-Arabië en verscheidene andere vlees-invoerende landen in het Midden-Oosten uiterst slecht is zijn hoofdbron van inkomen heeft verwoest.
Hoewel het land sinds zijn vorming in 1991 vrij vreedzaam is geweest, blijft het wat onzekerheid ervaren, die toegang belemmert en personeelsbeweging tot bepaalde gebieden beperkt.
Ondersteunend de reactie in een moeilijk milieu
„wij hebben ook heel wat IDPs [intern verplaatste personen] en vluchtelingen in Somaliland van het zuiden; wanneer de mensen in dergelijke noodsituatiesituaties zijn, is de persoonlijke gezondheid geen prioriteit en de mensen streven naar geen behandeling, „Ismail zei.
De oorlog vóór 1991 vernietigde ook onze gezondheidsinfrastructuur, en wij wensen nog veel meer gezondheidsfaciliteiten en personeel dat worden opgeleid om TB te behandelen. Het „grootste stedelijke centrum, stad Hargeisa, met een bevolking van meer dan 500.000, heeft nog slechts één gezondheidscentrum dat wordt uitgerust om TB te behandelen.
„Onze verordeningen zijn niet zo sterk aangezien zij zouden kunnen zijn, en wij krijgen vaklieden die zonder vergunning patiënten en privé apotheken behandelen die TB drugs over de teller verkopen, welke risico'spatiënten die onjuiste informatie krijgen en drugs nemen de verkeerde manier,“ Dr. Abdirashid Hashi Abdi zei, de Globale HIV/AIDS van het Fonds coördinator voor het Fonds van de Kinderen van de V.N. (UNICEF) in Hargeisa. „Er is ook geen bekend gegeven voor het niveau van multi en uitgebreid drug-resistant TB.“
Ismail merkte op dat één van de groepen die nog zijn afdeling één of andere zorg veroorzaken nomads was, die het platteland dat zwierven, nooit overal lang genoeg voor TB onderwijs regelt hen te bereiken, en vaak hun kudden verre van gezondheidsfaciliteiten weidt met TB de diensten.
De „mensen die khat [een milde stimulans die wijd in de Hoorn van Afrika wordt gebruikt] in kleine, slecht geventileerde ruimten voor uren kauwen zijn ook in het bijzonder in gevaar,“ Ismail zei. „Dit verklaart het feit dat de verhouding van mannen aan vrouwen besmet met TB in Somaliland twee aan.“ is
Gecombineerde Somaliland en Somalië hebben een jaarlijkse TB weerslag van ongeveer 324 gevallen per 100.000 mensen, met meer dan half oud tussen 15 en 34. De ziekte wordt sterk geassoci�ërd met armoede, en vele TB patiënten lijden ook aan ondervoeding, die behandeling moeilijker maakt.
صومال: [تب] معالجة نجاح ضدّ الأرجحية في [سمليلند]
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
قد أصبح [هرجيسا], 24 مارس - آذار 2009 ([بلوسنوس]) - على الرغم من فقر شابّة, مستويات عال أمية ويحدّد دعم دوليّة, ال [سلف-دكلرد] جمهورية [سمليلند] في الشمال غربيّ صومال بعيد احتمال [تب] نجاح قصة.
"تبنّى نحن النقطات (مباشرة يلاحظ معالجة قصيرة مسلك) نظامة ل يعامل [تب] في 1995, لذلك أحد ما دائما حاضرة أن يضمن مريضات لقطة تداويهم," قال دكتورة إسماعيل آدم [أبديلّهي], منسقة من الوطنيّة [تب] برنامج. "[أس ا رسولت], إلتزام جدّا إرتفاع ومعالجة نجاح على 90 نسبة مئويّة."
قد ثبت ال [وورلد هلث ورغنيزأيشن] ([وهو]) هدف شاملة من 85 نسبة مئويّة معالجة نجاح ب 2015; صومال, جزء ال [وهو] منطقة شرقيّة [مديترّنن], يرتّب ثانية في المنطقة 22 بلاد بخصوص معالجة نجاح.
"يتلقّى الأغلبية من الالسّكان منفذة إلى صحة تسهيل مع [تب] خدمات أنّ يتلقّى على الأقلّ واحدة دكتورة يمكن أن يعامل [تب]," إسماعيل يقال. "هناك ما من نقص العقارات, أيّ نحن نحصل من المال شاملة [أن يتنازع [أيدس], مرض سلّ وملاريا] من خلال عالم رؤية دوليّة."
قد ضمن تربية أنّ كلّ مريضات تقريبا يتلقّون معرفة أساسيّة [تب], بينما الإقامة من يوسع شبكة من [تب] [سنترس] يطبّق مراقبات قريبة و [مونيتور] [منس] [تب] معالجة يستمرّ أن يجعل تقدم. الهدف شاملة ل [تب] حالة كشف 70 نسبة مئويّة ب 2015, غير أنّ يحقّق [سمليلند] يتلقّى سابقا حالة كشف معدل من 68 نسبة مئويّة.
"في 2008 شخّص نحن 4,153 حالات; نحن نصدق كان هذا أكثر من الالناس الذي تعاقد المرض, "إسماعيل يقال. رغم أنّ البلد لا يتلقّى التكنولوجيا أن يكشف [تب] [مولتيدروغ-رسستنت], لاحظ هو أنّ هناك كان جدّا قليل من حالات من "مزمنة" أو يتكرّر [تب].
جعلت هذا تقدم يتلقّى يكون [دسبيت ث فكت ثت] [سمليلند], أيّ يتلقّى لم يحقّق تمييز دوليّة كدولة مسيطرة, يكون جدّا فقيرة - مواش [دكد-ولد] يحظر ب [سودي ربيا] وعدّة أخرى [مت-يمبورتينغ] بلاد في [ث ميدّل ست] قد خربوا مصدره رئيسيّة دخل.
رغم أنّ البلد قد كان نسبيّا سلميّة منذ تشكيله في 1991, يستمرّ هو أن يختبر بعض إختلال أمن, أيّ يعطّل منفذة وحدود يزوّدون حركة إلى مناطق مؤكّدة.
يبقي الإستجابة في يصعب بيئة
"يتلقّى نحن أيضا [ا لوت] ال [إيدبس] [داخليّا يزاح أشخاص] ولاجئات في [سمليلند] من الجنوب; عندما الناس في هذا طارئ حالات, ليس صحة شخصيّة أولوية والناس لا يبحثون معالجة, "إسماعيل يقال.
الحرب قبل أن دمّر 1991 أيضا نا صحة بنية أساسيّة, ونحن بعد يحتاج [مني موش] صحة تسهيلات وملاكة يدرّب أن يعالج [تب]. "يتلقّى ال [أوربن سنتر] كبيرة, [هرجيسا] مدينة, مع السّكان من أكثر من 500,000, بعد فقط واحدة صحة مركز يجهّز أن يعامل [تب].
"ليس نظام تعديلنا مثل قوّيّة بما أنّ هم استطاع كنت, ونحن نحصل [أونليسنس] ممتهنات يعامل مريضات وصيدليّات خاصّة يبيع [تب] عقارات على العداد, أيّ يجازف مريضات يحصل معلومة غيرصحيح ويأخذ عقارات الطريق خاطئة," قالوا دكتورة [أبديرشيد] [هشي] [أبدي], الشاملة مال [هيف/يدس] منسقة لالمنظّمة الأمم المتّحدة أطفال مال ([أونيسف]) في [هرجيسا]. "هناك أيضا ما من يعرف معطيات للمستوى من [مولتي-] وبشكل واسع [تب] [دروغ-رسستنت]."
إسماعيل لاحظ أنّ كان واحدة من المجموعة بعد يسبّب قسمه بعض اهتمام البدويّة, الذي جال الريف, أبدا يقرّر في أيّ مكان لزمن ل [تب] تربية أن يبلغهم, وغالبا يجلط قطائعهم [فر فروم] صحة تسهيلات مع [تب] خدمات.
"رجال الذي يمضغ [كهت] [المنبه لطيفة [ويدلي وسد] في القرن بوري إفريقيا] في صغيرة, على نحو رديء يهوّى غرف لساعات أيضا بشكل خاصّ في خطر," إسماعيل يقال. "يفسّر هذا الحقيقة أنّ النسبة الرجال إلى نساء يعدى مع [تب] في [سمليلند] يكون اثنان [تو] واحدة."
يتلقّى [سمليلند] وصومال يضمّ سنويّة [تب] حدوث من حوالي 324 حالات لكلّ 100,000 الناس, مع أكثر من نصف يعتّق بين 15 و34. صحبت المرض بقوّة مع فقر, وكثير [تب] مريضات أيضا يعانون من حالة سوء تغذية, يجعل معالجة أكثر يصعب.
|
|
|
|
 |
|
SOMALIA: Religious leaders combat HIV stigma
Related to country: Somalia
available in: (original) | | | | | | | | |
|
HARGEISA, 27 March 2009 (PlusNews) - When three attempts to cure Abdulhakim*, 42, of tuberculosis failed, the father of nine living in Hargeisa, capital of the self-declared republic of Somaliland in northwestern Somalia, took his doctor's advice and tested for HIV - the result came back positive.
His family's reaction was predictable: his brothers stopped grazing their goats and sheep alongside his, and many of his relatives wouldn't touch him. "My wife and children are the only ones who have stood by my side," he told IRIN/PlusNews.
Abdulhakim finds it hard to blame his relatives – after all, until he was diagnosed he held similar misconceptions. "I thought AIDS was a disease for fornicators and immoral people, but I later got more educated."
HIV-positive people in Somalia live with constant stigma, are ostracised and often even thrown out of their homes for fear that they might infect their neighbours.
Islamic religious leaders in Somaliland, some of whom have become involved in HIV prevention efforts, are now stepping in to persuade communities to treat people with HIV more humanely. Islam has an enormous influence on everyday life in Somalia, and religious leaders have the power to sway the population's views on HIV/AIDS.
"As religious leaders we feel it is one of our main duties to be kind and helpful to the less fortunate members of society," said Sheikh Mohamed Haji Mahamoud Hersi, who is part of an organisation of Muslim leaders that travels the country preaching. "Islam is about compassion, and people living with HIV deserve to be treated with kindness. The disease can happen to anyone."
Hersi was one of the first religious leaders to counsel people living with HIV. "I tell them that they have to keep contact with God and to live a normal life," he said. "It really keeps their spirits up; the day religious leaders visit is a very special day for them."
Abdulhakim agreed. "A person needs different types of support - physical, economic, medical and also spiritual; when the Imams talk to us we feel more stable, like things will be okay," he said.
The religious leaders hope to influence communities to become more tolerant of people living with HIV. "They really listen to us, so if the people see that we find no problem talking with their HIV-positive neighbours, then they may also accept them," Hersi said.
The UN Development Programme (UNDP) and UNAIDS have been training religious leaders to teach local communities about behaviour change.
"Religious leaders need training so that they can say the right words, and avoid words that can cause additional problems to people living with HIV," said Gulleid Osman, executive director of Talowadag, a coalition of NGOs that cares for people living with HIV.
Osman said most religious leaders were coming round to the view that they should stand up for the rights of HIV-infected people. "We recently held a meeting with 24 religious leaders, and only one refused to be involved in counselling people living with HIV - he said it [HIV] was something for non-Muslims ... but most of them no longer feel that way."
UNDP is working with the Somaliland AIDS Commission, local NGOs and Muslim scholars to develop a strategy that formally establishes the role of religious leaders in the fight against AIDS, and to harmonise the messages they deliver.
LA SOMALIE : Stigmate religieux d'HIV de combat de chefs
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
HARGEISA, 27 mars 2009 (PlusNews) - quand trois tentatives de traiter Abdulhakim*, 42, de la tuberculose échoués, le père de neuf habitant dans Hargeisa, capital de la république individu-avouée de Somaliland en Somalie du nord-ouest, ont pris le conseil de son docteur et ont déterminé HIV - le résultat est revenu positif.
La réaction de sa famille était prévisible : ses frères ont cessé de frôler leurs chèvres et moutons à côté du sien, et plusieurs de ses parents ne le toucheraient pas. « Mon épouse et enfants sont la seule qui se sont tenues prêt mon côté, » qu'il a dit IRIN/PlusNews.
Abdulhakim a du mal à blâmer ses parents - après tout, jusqu'à ce qu'il ait été diagnostiqué il a tenu les idées fausses semblables. « le SIDA de pensée d'I était une maladie pour des fornicators et des personnes immorales, mais je plus tard suis devenu plus instruit. »
les personnes HIV-positives en Somalie vivent avec le stigmate constant, sont ostracised et souvent égal jetée hors de leurs maisons pour la crainte qu'elles pourraient infecter leurs voisins.
Les chefs religieux islamiques dans Somaliland, certaines de qui sont devenues impliquées dans des efforts d'empêchement d'HIV, font un pas maintenant dedans pour persuader les communautés de traiter des personnes avec HIV plus avec humanité. L'Islam a une énorme influence la vie quotidienne en Somalie, et les chefs religieux ont la puissance de balancer les vues de la population sur le HIV/SIDA.
« Comme religieux chefs que nous nous sentons qu'il est l'une de nos fonctions principales à être aimables et utile aux membres moins chanceux de la société, » a dit cheik Mohamed Haji Mahamoud Hersi, qui fait partie d'une organisation des chefs musulmans qui voyage le pays prêchant. Le « Islam est au sujet de compassion, et les gens vivant avec HIV méritent d'être traités avec la bonté. La maladie peut arriver à n'importe qui. «
Hersi était l'un des premiers chefs religieux pour conseiller des personnes vivant avec HIV. « Je leur dis qu'ils doivent garder le contact avec Dieu et vivre une vie normale, » qu'il a dit. « Il garde vraiment leurs spiritueux vers le haut ; la visite religieuse de chefs de jour est un jour très spécial pour eux. «
Abdulhakim convenu. « Une personne a besoin de différents types de l'appui - physique, économique, médical et également de chant religieux ; quand les imams nous parlent nous nous sentons plus stables, comme des choses soyez correct, « il a dit.
Les chefs religieux espèrent influencer les communautés pour devenir plus tolérants des personnes vivant avec HIV. « Ils écoutent vraiment nous, ainsi si le peuple voit que nous ne trouvons aucun problème parlant avec leurs voisins HIV-positifs, alors ils peuvent également les accepter, » Hersi dit.
Le programme de développement de l'ONU (le PNUD) et UNAIDS avaient formé les chefs religieux pour enseigner les communautés locales au sujet du changement de comportement.
« Les chefs religieux ont besoin s'exercer de sorte qu'ils puissent dire les bons mots, et évitent les mots qui peuvent poser des problèmes additionnels peuple la vie avec HIV, » ont dit Gulleid Osman, le directeur exécutif de Talowadag, une coalition des O.N.G.s qui s'occupe des personnes vivant avec HIV.
Osman dit la plupart des chefs religieux venaient en rond à la vue qui ils devraient se lever pour les droites des personnes HIV-infectées. « Nous avons récemment tenu une réunion avec 24 chefs religieux, et seulement une refusée pour être impliqué en conseillant des personnes vivant d'HIV - il a dit qu'il [HIV] était quelque chose pour des non-Musulmans… mais la plupart d'entre eux ne sent plus de cette façon. Le «
PNUD travaille avec la Commission de SIDA de Somaliland, les O.N.G.s locales et les disciples musulmans pour développer une stratégie qui établit formellement le rôle des chefs religieux dans le combat contre le SIDA, et pour harmoniser les messages qu'ils fournissent.
SOMALIA: Estigma religioso del VIH del combate de los líderes
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
HARGEISA, 27 de marzo de 2009 (PlusNews) - cuando tres tentativas de curar Abdulhakim*, 42, de la tuberculosis fallados, el padre de nueve que vivía en Hargeisa, capital de la república uno mismo-declarada de Somaliland en Somalia del noroeste, tomaron el consejo de su doctor y probaron para el VIH - el resultado se volvió positivo.
La reacción de su familia era fiable: sus hermanos parados pastando sus cabras y ovejas junto el suyo, y muchos de sus parientes no lo tocarían. “Mi esposa y niños son las únicas que han hecho una pausa mi lado,” que él dijo IRIN/PlusNews.
Abdulhakim encuentra duro culpar a sus parientes - después de todo, hasta que lo diagnosticaron él llevó a cabo ideas falsas similares. “el SIDA del pensamiento de I era una enfermedad para los fornicators y la gente inmoral, pero conseguí más adelante más educado.”
la gente VIH-positiva en Somalia vive con el estigma constante, es ostracised y a menudo uniforme lanzado de sus hogares para el miedo que ella puede ser que infecte a sus vecinos.
Los líderes religiosos islámicos en Somaliland, algo de quién ha llegado a estar implicado en esfuerzos de la prevención del VIH, ahora están caminando adentro para persuadir a comunidades tratar a gente con el VIH más humanamente. El Islam tiene una influencia enorme en vida diaria en Somalia, y los líderes religiosos tienen la energía de sacudir las opiniones de la población sobre HIV/AIDS.
“Como religioso líderes que nos sentimos que es uno de nuestros deberes principales a ser buenos y provechoso a los miembros menos afortunados de la sociedad,” dijo a jeque Mohamed Haji Mahamoud Hersi, que es parte de una organización de líderes musulmanes que viaje el país que predica. El “Islam está sobre la compasión, y la gente que vive con el VIH merece ser tratada con amabilidad. La enfermedad puede suceder a cualquier persona. “
Hersi era uno de los primeros líderes religiosos para aconsejar a la gente que vivía con el VIH. “Les digo que tengan que guardar el contacto con el dios y vivir una vida normal,” que él dijo. “Realmente guarda sus alcoholes para arriba; la visita religiosa de los líderes del día es un día muy especial para ellos. “
Abdulhakim convino. “Una persona necesita diversos tipos de ayuda - física, económica, médica y también de espiritual; cuando la charla de Imams a nosotros que nos sentimos más estables, como cosas sea aceptable, “él dijo.
Los líderes religiosos esperan influenciar a comunidades para hacer más tolerantes de la gente que vive con el VIH. “Realmente escuchan nosotros, así que si la gente ve que no encontramos ningún problema que hablan con sus vecinos VIH-positivos, después ella puede también aceptarlos,” Hersi dicho.
El programa de desarrollo de la O.N.U (UNDP) y UNAIDS han estado entrenando a líderes religiosos para enseñar a comunidades locales sobre cambio del comportamiento.
Los “líderes religiosos necesitan entrenar de modo que puedan decir las palabras derechas, y evitan las palabras que pueden hacer problemas adicionales poblar la vida con el VIH,” dijeron Gulleid Osman, director ejecutivo de Talowadag, una coalición de NGOs que cuide para la gente que vive con el VIH.
Osman dicho la mayoría de los líderes religiosos venía alrededor a la visión que deben estar parados para arriba para las derechas de la gente VIH-infectada. “Sostuvimos recientemente una reunión con 24 líderes religiosos, y solamente una rechazada para estar implicado en el asesoramiento de la gente que vivía con el VIH - él dijo que [VIH] era algo para los no-Musulmanes… pero la mayor parte de sienten no más esa manera. “
UNDP está trabajando con la Comisión del SIDA de Somaliland, los NGOs locales y los eruditos musulmanes para desarrollar una estrategia que establezca formalmente el papel de líderes religiosos en la lucha contra SIDA, y para armonizar los mensajes que entregan.
La SOMALIA: Stigma religioso del HIV di combattimento dei capi
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
HARGEISA, 27 marzo 2009 (PlusNews) - quando tre tentativi di curare Abdulhakim*, 42, della tubercolosi venuti a mancare, il padre di nove che vive in Hargeisa, capitale della repubblica auto-dichiarata di Somaliland in Somalia nordoccidentale, hanno preso il consiglio del suo medico ed hanno esaminato a HIV - il risultato ha ritornato positive.
Reazione della sua famiglia era prevedibile: i suoi fratelli hanno smesso di pascere le loro capre e pecore accanto a suo e molti dei suoi parenti non lo toccherebbero. “La miei moglie e bambini sono quelle uniche che abbiano fatto una pausa il mio lato,„ che lui ha detto a IRIN/PlusNews.
Abdulhakim lo trova duro incolpare dei suoi parenti - dopo tutto, fino a diagnosticarlo lui ha tenuto le idee sbagliate simili. “il AIDS di pensiero di I era una malattia per i fornicators e la gente immorale, ma più successivamente ho ottenuto più istruito.„
la gente HIV-positiva in Somalia vive con stigma costante, è ostracised e spesso uniforme gettato dalle loro sedi per timore che potrebbero infettare i loro vicini.
I capi religiosi islamici in Somaliland, alcuno di chi sono stato implicati negli sforzi di prevenzione del HIV, ora stanno facendo un passo dentro per persaudere le Comunità di curare più umanamente la gente con il HIV. L'Islam ha un'influenza enorme su vita di tutti i giorni in Somalia ed i capi religiosi hanno l'alimentazione ondeggiare i punti di vista della popolazione su HIV/AIDS.
“Come religioso capi riteniamo che è una delle nostre funzioni principali da essere gentili ed utile ai membri meno fortunati della società,„ ha detto lo sceicco Mohamed Haji Mahamoud Hersi, che fa parte di un'organizzazione dei capi musulmani che viaggia il paese che predica. “L'Islam è circa la pietà e la gente che vive con il HIV si merita di essere curata con bontà. La malattia può accadere a chiunque. “
Hersi era uno dei primi capi religiosi per consigliare la gente che vive con il HIV. “Dico loro che debbano mantenere il contatto con il dio e vivere una vita normale,„ che lui ha detto. “Realmente mantiene i loro alcoolici in su; la chiamata religiosa dei capi di giorno è un giorno molto speciale per loro. “
Abdulhakim accosentito. “Una persona ha bisogno dei tipi differenti di supporto - fisico, economico, medico ed anche di spiritual; quando il colloquio di Imams a noi che riteniamo più stabili, come le cose sia giusto, “lui ha detto.
I capi religiosi sperano di influenzare le Comunità per diventare più tolleranti della gente che vive con il HIV. “Realmente ascoltano noi, in modo da se la gente vede che non troviamo problema che comunichiamo con i loro vicini HIV-positivi, quindi possono anche accettarle,„ Hersi detto.
Il programma di sviluppo di NU (UNDP) e UNAIDS stanno addestrando i capi religiosi per insegnare le Comunità locali circa il cambiamento di comportamento.
“I capi religiosi devono addestrare in moda da poterli dire le giuste parole ed evitano le parole che possono indurre i problemi supplementari a popolare la vita con il HIV,„ hanno detto Gulleid Osman, il direttore esecutivo di Talowadag, una coalizione dei NGOs che si occupa della gente che vive con il HIV.
Osman detto la maggior parte dei capi religiosi stava venendo in tondo alla vista che dovrebbero levarsi in piedi in su per i diritti della gente HIV-infettata. “Recentemente abbiamo tenuto una riunione con 24 capi religiosi e soltanto una rifiutata per partecipare a consigliare la gente che vive con il HIV - ha detto che [HIV] era qualcosa per i non-Musulmani… ma la maggior parte di loro più non ritengono quel senso. “
UNDP sta lavorando con la Commissione del AIDS di Somaliland, i NGOs locali e gli eruditi musulmani per sviluppare una strategia che stabilisce formalmente il ruolo dei capi religiosi nella lotta contro il AIDS e per armonizzare i messaggi che trasportano.
SOMALIA: Fromme Führerkampf HIV Schande
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
HARGEISA, 27. März 2009 (PlusNews) - als drei Versuche, Abdulhakim*, 42, der Tuberkulose verlassen, der Vater zu kurieren von neun wohnend in Hargeisa, Kapital der Selbst-erklärten Republik von Somaliland in nordwestlichem Somalia, Rat seines Doktors befolgten und auf HIV prüften - das Resultat kam Positiv zurück.
Reaktion seiner Familie war vorhersagbar: seine Brüder stoppten, ihre Ziegen und Schafe neben seinem weiden zu lassen, und viele seiner Verwandten würden ihn nicht berühren. „Meine Frau und Kinder sind die einzigen, die meine Seite bereitgestanden haben,“ er erklärte IRIN/PlusNews.
Abdulhakim findet es hart, seine Verwandten zu tadeln - schließlich, bis er bestimmt war, hielt er ähnliche Mißverständnisse. „I Gedanke AIDS war eine Krankheit für fornicators und unmoralische Leute, aber ich erhielt später gebildeter.“
HIV-positive Leute in Somalia leben mit konstanter Schande, sind ostracised und häufig gleichmäßiges geworfen aus ihren Häusern für Furcht heraus, daß sie ihre Nachbarn anstecken konnten.
Islamische fromme Führer in Somaliland, einiges von sind wem in den HIV Verhinderungbemühungen beteiligt geworden, treten jetzt innen, um Gemeinschaften zu überzeugen, Leute mit HIV menschlicher zu behandeln. Islam hat einen enormen Einfluß auf tägliches Leben in Somalia, und fromme Führer haben die Energie, die Ansichten der Bevölkerung über HIV/AIDS zu beeinflussen.
„, wie fromm Führer, die wir glauben, daß es eine unserer Hauptaufgaben ist, zum freundlich zu sein und behilflich die weniger glücklichen Mitglieder der Gesellschaft,“, sagte Scheich Mohamed Haji Mahamoud Hersi, der ein Teil einer Organisation der moslemischen Führer ist, die das predigende Land reist. „Islam ist über Mitleid, und die Leute, die mit HIV leben, verdienen, mit Freundlichkeit behandelt zu werden. Die Krankheit kann jedermann geschehen. „
Hersi war einer der ersten frommen Führer, zum der Leute zu raten, die mit HIV leben. „Ich erkläre ihnen, daß sie Kontakt mit Gott halten und leben müssen ein normales Leben,“ er sagte. „Es hält wirklich ihren Geist oben; der Tagesfromme Führerbesuch ist ein ganz spezieller Tag für sie. „
Abdulhakim vereinbart. „Eine Person benötigt unterschiedliche Arten der Unterstützung - körperlich, ökonomisch, medizinisch und der auch Angelegenheiten; wenn das Imams Gespräch zu uns, die wir beständiger glauben, wie Sachen seien Sie, „er sagte okay.
Die frommen Führer hoffen, Gemeinschaften zu beeinflussen, um gegen die Leute toleranter zu werden, die mit HIV leben. „Sie hören wirklich auf uns, also, wenn die Leute sehen, daß wir kein Problem sprechend mit ihren HIV-positiven Nachbarn finden, dann können sie sie auch annehmen,“ gesagtes Hersi.
Das UNO Entwicklungsprogramm (UNDP) und UNAIDS haben fromme Führer ausgebildet, um lokale Gemeinschaften über Verhaltenänderung zu unterrichten.
„Fromme Führer müssen ausbilden, damit sie die rechten Wörter sagen können, und vermeiden Wörter, die zusätzliche Probleme veranlassen können, Leben mit HIV Völker,“ sagten Gulleid Osman, Executivdirektor von Talowadag, eine Koalition der nichtstaatlicher Organisationen, die für die Leute sich interessiert, die mit HIV leben.
Osman, das den meisten frommen Führern gesagt wurde, kamen um zur Ansicht, die sie für die Rechte der HIV-angesteckten Leute oben stehen sollten. „Wir hielten vor kurzem eine Sitzung mit 24 frommen Führern und nur eine, die abgelehnt wurde, mit einbezogen zu werden, wenn wir den Leuten, die in HIV leben rieten - er sagte, daß es [HIV] war etwas für NichtMoslems… aber die meisten ihnen glauben nicht mehr so. „
UNDP arbeitet mit der Somaliland AIDS Kommission, den lokalen nichtstaatlichen Organisationen und den moslemischen Gelehrten, um eine Strategie zu entwickeln, die formal die Rolle der frommen Führer im Kampf gegen AIDS herstellt, und die Anzeigen zu harmonisieren, die sie liefern.
SOMÁLIA: Stigma religioso do HIV do combate dos líderes
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
HARGEISA, 27 março 2009 (PlusNews) - quando três tentativas de curar Abdulhakim*, 42, do tuberculosis falhado, pai de nove que vive em Hargeisa, capital da república self-declarada de Somaliland em Somália do noroeste, fizeram exame do conselho do seu doutor e o testaram para o HIV - o resultado voltou positivo.
A reação da sua família era predictable: seus irmãos pararam de pastar seus cabras e carneiros ao lado de his, e muitos de seus parentes não tocariam nele. “Minhas esposa e crianças são únicas que estiveram por meu lado,” que ele disse IRIN/PlusNews.
Abdulhakim encontra duro responsabilizar seus parentes - apesar de tudo, até que estêve diagnosticado prendeu misconceptions similares. De “o AIDS do pensamento I era uma doença para fornicators e povos immoral, mas eu comecei mais tarde mais educado.”
os povos HIV-positivos em Somália vivem com o stigma constante, são ostracised e frequentemente uniforme jogado fora de seus repousos para o medo que puderam infect seus vizinhos.
Os líderes religiosos Islamic em Somaliland, alguma de quem se tornaram involvidos em esforços da prevenção do HIV, estão pisando agora dentro para persuadir comunidades tratar mais humanamente povos com o HIV. O Islam tem uma influência enorme na vida diária em Somália, e os líderes religiosos têm o poder balançar as opiniões da população em HIV/AIDS.
“Como religioso líderes que nós sentimos que é um de nossos deveres principais a ser amáveis e útil aos membros mais menos afortunados da sociedade,” disse o Sheikh Mohamed Haji Mahamoud Hersi, que é parte de uma organização de líderes muçulmanos que viaje o país que preaching. O “Islam é sobre o compassion, e os povos que vivem com HIV merecem ser tratados com a bondade. A doença pode acontecer a qualquer um. “
Hersi era um dos primeiros líderes religiosos para aconselhar os povos que vivem com HIV. “Eu digo-lhes que têm que manter o contato com deus e viver uma vida normal,” que ele disse. “Mantem realmente seus espíritos acima; a visita religiosa dos líderes do dia é um dia muito especial para eles. “
Abdulhakim concordado. “Uma pessoa necessita tipos diferentes de sustentação - física, econômica, médica e também de espiritual; quando a conversa de Imams a nós que nós sentimos mais estáveis, como coisas seja aprovado, “ele disse.
Os líderes religiosos esperam influenciar comunidades para tornar-se mais tolerantes dos povos que vivem com HIV. “Escutam-nos realmente, assim que se os povos virem que nós não encontramos nenhum problema que falamos com seus vizinhos HIV-positivos, a seguir podem também aceitá-los,” Hersi dito.
O programa de desenvolvimento dos UN (UNDP) e UNAIDS têm treinado líderes religiosos para ensinar comunidades locais sobre a mudança do comportamento.
“Os líderes religiosos necessitam treinar de modo que possam dizer as palavras direitas, e evitam as palavras que podem fazer com que os problemas adicionais povoem a vida com HIV,” disseram Gulleid Osman, diretor executivo de Talowadag, um coalition dos NGOs que se importe com os povos que vivem com HIV.
Osman dito a maioria de líderes religiosos estava vindo round à vista que devem estar acima para as direitas de povos HIV-infected. “Nós prendemos recentemente uma reunião com os 24 líderes religiosos, e somente uma recusada ser envolvido em aconselhar os povos que vivem com o HIV - disse que [HIV] era algo para non-Muçulmanos… mas a maioria deles já não sentem essa maneira. “
UNDP está trabalhando com o Commission do AIDS de Somaliland, os NGOs locais e os scholars muçulmanos para desenvolver uma estratégia que estabeleça formalmente o papel de líderes religiosos na luta de encontro ao AIDS, e para harmonise as mensagens que entregam.
SOMALIA: Stigma för religiös ledarestridHIV
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
HARGEISA 27 mars 2009 (PlusNews) - då tre försök att kurera Abdulhakim*, 42, av tuberkulosen som missades, fadern av nio som bor i Hargeisa, huvudstad av denförklarade republiken av Somaliland i nordvästliga Somalia, tog hans doktors rådgivning och testat för HIV - resultatet kom den tillbaka realiteten.
Hans familj reaktion var förutsägbar: hans bröder stoppade att beta deras getter och får tillsammans med his, och många av hans släkt skulle inte handlag honom. ”Är min fru och barn de enda, som har stått av min sida,” honom berättade IRIN/PlusNews.
Abdulhakim finner det hårt för att klandra hans släktingar - efter alla, tills han diagnostiserades, rymde han liknande missuppfattningar. ”BISTÅR I-tanke var en sjukdom för otuktig person och omoraliskt folk, men fången mer sistnämnd för I mer bildad.”,
detrealitet folket i Somalia bor med konstant stigma, utfrysas och even ofta kastat ut ur deras hem för skräck att de kan smittar deras grann.
Islamiska religiös ledare i Somaliland, någon av vem har blivit involverade i HIV-förhindrandeförsök, kliver nu in för att övertala gemenskaper till festfolk med HIV humanely. Islam har en jättelik påverkan på vardagsliv i Somalia, och religiös ledare har driva som svänger befolkningen, beskådar på HIV/AIDS.
”Som religiös ledare oss känselförnimmelsen det är en av våra huvudsakliga arbetsuppgiftar att vara snälla och hjälpsamma till de mindre gynnsamma medlemmarna av samhälle,” sade Sheikh Mohamed Haji Mahamoud Hersi, som är delen av en organisation av Muslim ledare, som reser predika för land. ”Är islam om medkänsla, och folket som bor med HIV, förtjänar för att behandlas med vänlighet. Sjukdomen kan hända till någon. ”
Var Hersi en av de första religiös ledare som råder folk som bor med HIV. ”Berättar jag dem, att de måste uppehällekontakten med guden och att bo ett det normalaliv,” honom sade. ”Det egentligen uppehällen deras andar upp; dagreligiös ledarebesök är en mycket special dag för dem. ”
Instämmde Abdulhakim. ”Behöver en person olika typer av service - läkarundersökning, ekonomiskt, läkarundersökning och också negro spiritual; var ok, då det Imams samtalet till oss oss den mer stabila känselförnimmelsen, lik saker ska, ”sade han.
Religiös ledare hoppas till påverkangemenskaper för att bli mer tolerant av folk som bor med HIV. ”Lyssnar de egentligen till oss, så, om folket ser att vi finner inget problem som talar med deras HIV-realiteten grann, då kan de också acceptera dem,” sagda Hersi.
Un-utvecklingen programmerar (UNDP), och UNAIDS har varit utbildningsreligiös ledare som undervisar lokalgemenskaper om uppförandeändring.
”Behöver undviker religiös ledare utbildning, så att dem cannågot att säga som rätten uttrycker, och uttrycker, som kan orsaka extra problem till folk som bor med HIV,” sade Gulleid Osman, verkställande direktör av Talowadag, en förening av NGOs som att bry sig för folk som bor med HIV.
Osman som sades mest religiös ledare, var den kommande rundan till beskåda som de bör stå upp för rätterna av HIV-smittat folk. ”Rymde vi för en tid sedan ett möte med 24 religiös ledare och endast ett som vägrades för att vara involverade i rådgivningfolk som bor med HIV - han sade att den [HIV] var något för non-Muslims…, men mest av dem ej längre känselförnimmelse ditåt. ”
Är UNDP funktionsduglig med Somalilanden BISTÅR kommissionen, lokalNGOs, och Muslim forskare som framkallar en strategi, som upprättar formellt rollen av religiös ledare i slagsmål mot, BISTÅR och som harmoniserar meddelandena som de levererar.
СОМАЛИ: Вероисповедное stigma HIV боя руководителей
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
HARGEISA, 27-ое марта 2009 (PlusNews) - когда 3 попытки вылечить Abdulhakim*, ый 42, из туберкулеза, отец 9 живя в Hargeisa, столице собственн-объявленной республики Somaliland в северозападном Сомали, прислушались его доктора и испытались для HIV - результат come back позитв.
Реакция его семьи была прогнозированн: его братья остановили пасти их козочек и овец наряду с его, и много из его родственников не коснулись бы ему. «Мои супруга и дети единственными одними готовили мою сторону,» он сказал IRIN/PlusNews.
Abdulhakim считает его трудно обвинить его родственники - в конце концов до тех пор пока он не диагностировать он держал подобные misconceptions. «AIDS мысли I был заболеванием для fornicators и безнравственных людей, но я более поздно получил educatedее.»
HIV-положительные люди в Сомали живут с постоянн stigma, ostracised и часто ровная брошенном из их домов для страха что они могли заразить их соседей.
Исламские вероисповедные руководители в Somaliland, некотором из были involved в усилиях предохранения HIV, теперь шагают внутри для того чтобы уговорить общины обработать людей с HIV гуманно. Мусульманство имеет огромное влияние на повседневной жизни в Сомали, и вероисповедные руководители имеют силу пошатывать взгляды населенности на HIV/AIDS.
«По мере того как вероисповедно руководители, котор мы чувствуем оно одной из наших главным образом обязанностей, котор нужно быть добросердечно и полезно к более менее удачным членам общества,» сказал Sheikh Mohamed Haji Mahamoud Hersi, который будет частью организации мусульманских руководителей которая перемещает страна проповедуя. «Мусульманство о участливости, и люди живя с HIV заслуживают быть обработанным с мягкосердечием. Заболевание может случиться к любому. «
Hersi было одним из первых вероисповедных руководителей для того чтобы консультировать люди живя с HIV. «Я говорю им что они должны держать контакт с богом и жить нормальная жизнь,» он сказал. «Оно реально держит их духи вверх; посещением руководителей дня вероисповедным будет очень специальный день для их. «
Соглашенное Abdulhakim. «Персоне нужны по-разному типы поддержки - физической, хозяйственной, медицинской и также духовности; когда беседа Imams к нам, котор мы чувствуем более стабилизированными, как вещи будет одобренн, «он сказал.
Вероисповедные руководители надеются влиять на общины для того чтобы стать более веротерпимыми людей живя с HIV. «Они реально слушают к нам, поэтому если люди видят, то что мы не находим никакую проблему разговаривая с их HIV-положительными соседями, тогда они могут также принять их,» сказанное Hersi.
Программа развития ООН (UNDP) и UNAIDS тренировали вероисповедных руководителей для того чтобы научить местным общинам о изменении поведения.
«Вероисповедным руководителям нужно натренировать TAK, CTO они смогут сказать правые слова, и избегают слов которые могут причинить дополнительные проблемы населить прожитие с HIV,» сказали Gulleid Osman, executive директор Talowadag, коалицию NGOs которая заботит для людей живя с HIV.
Сказанное Osman большинств вероисповедным руководителям приходило кругом к взгляду они должны стоять вверх для прав HIV-зараженных людей. «Мы недавн держали встречу с 24 вероисповедными руководителями, и только один отказанный для того чтобы включиться в консультировать люди живя с HIV - он сказал он [HIV] было что-то для non-Muslims… но большое часть из их no longer не чувствует ту дорогу. «
UNDP работает с комиссией AIDS Somaliland, местными NGOs и мусульманскими эрудитами для того чтобы начать стратегию которая официально устанавливает роль вероисповедных руководителей в драке против AIDS, и согласовать сообщения, котор они поставляет.
SOMALIË: De godsdienstige leiders bestrijden HIV stigma
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
HARGEISA, 27 Maart 2009 (PlusNews) - toen drie pogingen om Abdulhakim*, 42, van ontbroken tuberculose te genezen, de vader van negen die in Hargeisa, hoofdstad leven van de zelf-verklaarde republiek van Somaliland in noordwestelijk Somalië, de raad van zijn arts namen en voor HIV testten - het resultaat kwam positief terug.
De reactie van zijn familie was voorspelbaar: zijn broers hielden op weidend hun geiten en schapen naast van hem, en veel van zijn verwanten zouden hem niet raken. „Mijn vrouw en kinderen zijn de enige die zich door mijn partij hebben bevonden,“ hij vertelden IRIN/PlusNews.
Abdulhakim vindt het hard om zijn verwanten te beschuldigen - toch tot hij werd gediagnostiseerd hield hij gelijkaardige misvattingen. „I dacht AIDS een ziekte voor fornicators en immorele mensen was, maar I later werd meer opgeleid.“
HIV-positive mensen in Somalië leven met constante stigma, verbannen en uit hun huizen voor vrees vaak zelfs geworpen dat zij hun buren zouden kunnen besmetten.
De Islamitische godsdienstige leiders in Somaliland, wat waarvan bij HIV preventieinspanningen betrokken zijn geworden, stappen nu binnen om gemeenschappen te overreden om mensen met HIV meer menselijk te behandelen. Islam heeft een enorme invloed op het dagelijkse leven in Somalië, en de godsdienstige leiders hebben de bevoegdheid om de meningen te slingeren van de bevolking over HIV/AIDS.
„Als godsdienstige leiders hebben gevonden die wij het is één van onze hoofdplichten aan de minder gelukkige leden van de maatschappij vriendelijk en nuttig te zijn,“ bovengenoemde Sjeik Mohamed Haji Mahamoud Hersi, die uitmaakt deel van een organisatie van Moslimleiders die reist land het prediken. „Islam is over medeleven, en de mensen die met HIV leven verdienen om met vriendelijkheid worden behandeld. De ziekte kan aan iedereen gebeuren. „
Hersi was één van de eerste godsdienstige leiders om mensen te adviseren die met HIV leven. „ik vertel hen dat zij contact met God moeten houden en leven het normaal leven,“ hij zei. „Het houdt omhoog werkelijk hun geesten; het bezoek van dag godsdienstige leiders is een zeer speciale dag voor hen. „
Goedgekeurde Abdulhakim. Een „persoon heeft verschillende types van fysiek, economisch, medisch en ook geestelijke steun nodig -; wanneer de Imams bespreking aan ons wij stabieler voelen, als dingen o.k. zal zijn, „hij zei.
De godsdienstige leiders hopen om gemeenschappen verdraagzamer te beïnvloeden om van mensen te worden die met HIV leven. „Zij luisteren werkelijk aan ons, zodat als de mensen zien dat wij geen probleem vinden sprekend met hun HIV-positive buren, dan kunnen zij hen ook goedkeuren,“ bovengenoemde Hersi.
Het programma van de V.N.- Ontwikkeling (UNDP) hebben en UNAIDS godsdienstige leiders opgeleid om lokale gemeenschappen over gedragsverandering te onderwijzen.
De „godsdienstige leiders hebben opleiding nodig zodat zij de juiste woorden kunnen zeggen, en woorden vermijden die kunnen extra problemen aan mensen veroorzaken die met HIV leven,“ bovengenoemde Gulleid Osman, uitvoerende directeur van Talowadag, een coalitie van NGOs die zorgen voor mensen die met HIV leven.
Osman zei de meeste godsdienstige leiders aan de mening bijdraaiden dat zij voor de rechten van hIV-Besmette mensen zouden moeten opkomen. „Wij hielden onlangs een vergadering met 24 godsdienstige leiders, en slechts één geweigerd om in het adviseren van mensen worden geïmpliceerdd die met HIV leven - hij zei het [HIV] iets voor niet-moslims… was maar de meesten van hen voelen niet meer die manier. „
UNDP werkt met de Commissie van AIDS Somaliland, lokale NGOs en de Moslimgeleerden om een strategie te ontwikkelen die formeel de rol van godsdienstige leiders in de bestrijding van AIDS vestigt, en de berichten te harmoniseren die zij hebben geleverd.
صومال: دينيّة زعيمات قتال [هيف] [ستيغما]
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
[هرجيسا], 27 مارس - آذار 2009 ([بلوسنوس]) - عندما أخذ ثلاثة محاولات أن يعالج [أبدولهكيم], 42, من مرض سلّ [فيلد], الأب من تسعة يعيش في [هرجيسا], رأس مال من ال [سلف-دكلرد] جمهورية [سمليلند] في صومال شماليّ غربيّ, دكتورته إشعار واختبر ل [هيف] - النتيجة عاود [بوستيف].
أسرته كان ردّ فعل متوقّعة: توقّف إخوانه يجلط هم معزات وخروف إلى جانب خاصّتي, وكثير من قريباته لم يلمسه. "ي زوجة وأطفال الوحيدة أحد الذي قد تأهّب جانبي," هو قال [إيرين/بلوسنوس].
[أبدولهكيم] يجد هو يستعصي أن يلوم قريباته - [أفتر لّ,] إلى أن شخّصت هو كان هو أمسك [ميسكنسبأيشن] مماثلة. "أنا فكرة كان [أيدس] مرض ل [فورنيكتورس] والناس لا أخلاقيّ, غير أنّ أنا فيما بعد حصلت أكثر متعلّمة."
يعيش الناس [هيف-بوستيف] في صومال مع [ستيغما] ثابتة, نبذ وغالبا يتساوى يرمى من منازلهم لخوف أنّ هم أمكن أعديت جارهم.
زعيمات [إيسلميك] دينيّة في [سمليلند], بعض من قد أصبح من متورّطة في [هيف] وقاية جهود, الآن يخطوون داخل أن يقنع جماعات أن يعامل الناس مع [هيف] أكثر بكرم. إسلام يتلقّى تأثير ضخمة على [إفردي ليف] في صومال, ويتلقّى زعيمات دينيّة القوة أن يترجّح الالسّكان منظرات على [هيف/يدس].
قال "بما أنّ دينيّة زعيمات نحن نشعر هو واحدة من واجب رسمنا رئيسيّة أن يكون لطيفة ومفيدة إلى الأعضاء محظوظة مجتمعة أقلّ," شيخة [موهمد] [هجي] [مهموود] [هرس], الذي يكون جزء من منظمة من زعيمات مسلمة أنّ يسافر البلد يعظ. "إسلام حول شفقة, ويستحقّ الناس يعيش مع [هيف] أن يكون عاملت مع لطف. المرض يستطيع حدثت إلى أيّ شخص. "
كان [هرس] واحدة من الزعيمات أولى دينيّة أن ينصح الناس يعيش مع [هيف]. "يقولهم أنا أنّ هم يضطرّ حافظت اتّصال مع إلهة وأن يعيش حياة عاديّة," هو قال. "يحافظ هو حقّا [سبيريتس] هم فوق; اليوم دينيّة زعيمات زيارة يوم خاصّ جدّا ل هم. "
وافق [أبدولهكيم]. "يحتاج شخص أنواع مختلفة من دعم - طبيعيّة, اقتصاديّة, طبيّة وأيضا أنشودة دينيّة; كنت عندما [إيممس] محادثة إلى نا نحن نشعر أكثر ثابتة, مثل أشياء حسنة, "هو قال.
يأمل الزعيمات دينيّة أن يأثر جماعات أن يصبح أكثر متساهلة من الناس يعيش مع [هيف]. "يستمع هم حقّا إلى نا, لذلك إن الالناس يرون أنّ نحن نجد ما من مشكلة يتحدّث مع جارهم [هيف-بوستيف], بعد ذلك هم يمكن أيضا قبلتهم," [هرس] يقال.
المنظّمة الأمم المتّحدة يدرّب [دفلوبمنت بروغرمّ] ([أوندب]) و [أونيدس] يتلقّى يكون زعيمات دينيّة أن يعلم جماعات محلّية حول تصرف تغير.
"يحتاج زعيمات دينيّة يدرّب [س ثت] هم يستطيع قلت ال يصحّ كلمات, ويتفادى كلمات أنّ يستطيع سبّبت مشاكل إضافيّة أن يعمّروا معيشة مع [هيف]," قال [غلّيد] عثمان, مديرة تنفيذيّة [تلوودغ], إئتلاف ال [نغس] أنّ يهتمّ لالناس يعيش مع [هيف].
أتى عثمان يقال كثير زعيمات دينيّة كان هنا وهناك إلى المنظرة أنّ هم سوفت وقفت فوق للحقوق من [هيف-ينفكتد] الناس. "أمسك نحن مؤخّرا اجتماع مع 24 زعيمات دينيّة, وفقط واحدة يرفض أن يكون تضمّنت في ينصح الناس يعيش مع [هيف] - هو قال هو [[هيف]] كان شيء ل [نون-موسليمس]… غير أنّ يشعر أكثر من هم [نو لونجر] أنّ طريق. "
يعمل [أوندب] مع [سمليلند] [أيدس] عمولة, محلّية [نغس] وطالبات مسلمة أن يطوّر إستراتيجية أنّ رسميّا يؤسّس الدور من زعيمات دينيّة في المعركة ضدّ [أيدس], وأن يتوافق الرسائل هم يسلّمون.
|
|
|
|
 |
|
The Presnt day Somalia
Related to this project: The Young Ambassador
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Since the collapse of the former government, there have been diverse political systems.Somalia today is actually composed of three relatively autonomous regions:
* Somaliland, a former British colony in the northwest of Somalia.The region is independent from the whole country and has its own system of governance and is seeking recognition from the international community as an independent nation just like Eriteria did in 1991 when separated from Ethiopia . Somaliland forms the most stable Zone,
* Puntland, in Somalia’s northeastern section, has also established its own political system, although it considers itself part of a federated Somalia. Puntland’s elected leader serves as part of the Somalia’s Transitional Federal Government.
* Then there's the rest of Somalia, the south and south-central parts of the country. It is in this area where competing clans struggle for control, where kids only dream of attending school, where infrastructure is crumbling from 15 years of war and neglect.
Mahamed Osman
Addis Ababa
Ethiopia
Le jour Somalie de Presnt
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Puisque l'effondrement de l'ancien gouvernement, là ont été les systèmes politiques divers. La Somalie aujourd'hui se compose réellement de trois régions relativement autonomes :
* Somaliland, une ancienne colonie britannique dans le nord-ouest de la région de Somalia.The est indépendant de tout le pays et a son propre système de gouvernement et cherche l'identification de la communauté internationale comme une nation indépendante juste comme Eriteria a fait en 1991 une fois séparée d'Ethiopie. Somaliland forme la zone la plus stable,
* Puntland, dans la section du nord-est de la Somalie, a également établi son propre système politique, bien qu'il se considère région de la Somalie fédérée. Le chef élu de Puntland sert en tant qu'élément du gouvernement fédéral transitoire de la Somalie.
* Alors il y a le reste de la Somalie, des parties du sud et sud-centrales du pays. Il est dans ce secteur où les clans de concurrence luttent pour la commande, où rêve d'enfants seulement de aller à l'école, où l'infrastructure s'émiette de 15 ans de guerre et de négligence.
Mahamed Osman
Addis Ababa
Ethiopie
El día Somalia de Presnt
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Puesto que el derrumbamiento del gobierno anterior, allí ha sido sistemas políticos diversos. Somalia se compone hoy realmente de tres regiones relativamente autónomas:
* Somaliland, una colonia británica anterior en el noroeste de la región de Somalia.The es independiente del país entero y tiene su propio sistema del gobierno y está buscando el reconocimiento de la comunidad internacional como una nación independiente apenas como Eriteria hizo en 1991 cuando estaba separada de Etiopía. Somaliland forma la zona más estable,
* Puntland, en la sección del noreste de Somalia, también ha establecido su propio sistema político, aunque se considera parte de una Somalia federada. El líder elegido de Puntland sirve como parte del gobierno federal transitorio de la Somalia.
* Entonces hay el resto de Somalia, de las partes del sur y sur-centrales del país. Es en esta área donde los clanes competentes luchan para el control, donde sueño de los cabritos solamente de atender a la escuela, en donde la infraestructura se está desmenuzando a partir de 15 años de guerra y de negligencia.
Mahamed Osman
Addis Ababa
Etiopía
Il giorno Somalia di Presnt
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Poiché il crollo del governo precedente, là è stato sistemi politici vari. La Somalia oggi realmente si compone di tre regioni relativamente autonome:
* Somaliland, un'ex colonia britannica nel nord-ovest della regione di Somalia.The è indipendente dal paese intero ed ha relativo proprio sistema di controllo e sta cercando il riconoscimento dalla Comunità internazionale come una nazione indipendente appena come Eriteria ha fatto in 1991 una volta separata dall'Etiopia. Somaliland forma la zona più stabile,
* Puntland, nella sezione di nordest della Somalia, inoltre ha stabilito il relativo proprio sistema politico, anche se si considera zona della Somalia federated. Il capo scelto del Puntland serve come componente del governo federale di transizione della Somalia.
* Allora ci è il resto della Somalia, delle parti del sud e sud-centrali del paese. È in questa zona dove i clan competenti lottano per controllo, dove sogno dei capretti soltanto di assistere alla scuola, in cui l'infrastruttura sta sbriciolandosi da 15 anni della guerra e della negligenza.
Mahamed Osman
Addis Ababa
Etiopia
Der Presnt Tag Somalia
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Da der Einsturz der ehemaligen Regierung, dort verschiedene politische Systeme gewesen sind. Somalia heute besteht wirklich aus drei verhältnismäßig autonomen Regionen:
* Somaliland, eine ehemalige britische Kolonie im Nordwesten der Somalia.The Region ist aus dem vollständigen Land unabhängig und hat sein eigenes System der Regierungsgewalt und sucht Anerkennung von der internationalen Gemeinschaft, wie eine unabhängige Nation gerade wie Eriteria 1991 tat, als getrennt von Äthiopien. Somaliland bildet die beständigste Zone,
* Puntland, Somalias im nordöstlichen Abschnitt, hat auch sein eigenes politisches System hergestellt, obgleich es für Teil von einem zu einem Bündnis vereingigten Somalia sich hält. Puntlands gewählter Führer dient als Teil der des Somalias übergangsweisebundesregierung.
* Dann gibt es den Rest von Somalia, von Süd- und Süden-zentralen Teilen des Landes. Es ist in diesem Bereich, in dem konkurrierende Clane für Steuerung kämpfen, wo Traum der Zicklein nur des Sorgens der Schule, in der Infrastruktur von 15 Jahren Krieg und Vernachlässigung zerbröckelt.
Mahamed Osman
Addis Ababa
Äthiopien
O dia Somália de Presnt
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Desde que o colapso do governo anterior, lá foi sistemas políticos diversos. Somália é composta hoje realmente de três regiões relativamente autônomas:
* Somaliland, uma colônia britânica anterior no noroeste da região de Somalia.The é independente do país inteiro e tem seu próprio sistema do governance e está procurando o recognition da comunidade internacional como uma nação independente apenas como Eriteria fêz em 1991 quando separada de Etiópia. Somaliland dá forma à zona a mais estável,
* Puntland, na seção do nordeste de Somália, estabeleceu também seu próprio sistema político, embora se considerasse parte de uma Somália federada. O líder eleito de Puntland serve como parte do governo federal Transitional da Somália.
* Então há o descanso de Somália, das partes sul e sul-centrais do país. É nesta área onde os clans competindo se esforçam para o controle, onde sonho dos miúdos somente de atender à escola, onde o infrastructure se está desintegrando de 15 anos da guerra e da negligência.
Mahamed Osman
Addis Ababa
Etiópia
Den Presnt dagen Somalia
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Sedan kollapsen av den tidigare regeringen, där har varit olika politiskt system. Somalia i dag komponeras faktiskt av tre förhållandevis autonoma regioner:
* Somaliland en tidigare brittisk koloni i northwesten av Somalia.The-regionen är oberoende från det hela landet och har dess egna system av makt och söker erkännande från internationellt samfund, som en oberoende nation rättvisa lika Eriteria gjorde i 1991, när den avskiljs från Etiopien. Somaliland bildar det mest stall zonplanerar,
* Puntland i nordöstra Somalia delar upp, har också etablerat dess egna politiskt system, även om den betraktar sig delen av en bilda en förbundsstat Somalia. Puntlands valda ledareservar som delen av Somalia övergångs- federal regering.
* Därefter finns det vila av Somalia, syd och söder-central delar av landet. Det är i detta område, var konkurrera clans, kämpar för kontrollerar, var drömmen för ungar endast av att delta i skolar, var infrastruktur smular från 15 år av, kriga och försumma.
Mahamed Osman
Addis Ababa
Etiopien
День Сомали Presnt
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
В виду того что сбросом давления бывшего правительства, там были разнообразные политические строя. Сомали сегодня фактическ составлено 3 относительно автономных областей:
* Somaliland, бывшяя великобританская колония в северозападе зоны Somalia.The независимо от всей страны и имеет свою собственную систему управления и изыскивает опознавание от сообществ по мере того как независимо нация как раз как Eriteria сделала в 1991 после того как она отделяна от эфиопии. Somaliland формирует самую стабилизированную зону,
* Puntland, в разделе Сомали северовосточном, также устанавливало свой собственный политический строй, хотя оно рассматривает частью объединенного в федерацию Сомали. Руководитель Puntland избранный служит как часть федерального правительства Сомали переходного.
* После этого будет остальнои Сомали, южных и юг-центральных частей страны. Оно в этой OBLASTи где состязаясь группы борются для управления, где сновидение малышей только присутствовать на школе, где инфраструктура крошит от 15 лет войны и запущенности.
Mahamed Osman
Addis Ababa
эфиопия
Presnt dag Somalië
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Sinds de instorting van de vorige overheid, zijn er diverse politieke systemen geweest. Somalië vandaag is eigenlijk samengesteld uit drie vrij autonome gebieden:
* Somaliland, een vroegere Britse kolonie in het noordwesten van gebied Somalia.The is onafhankelijk van het gehele land en heeft zijn eigen systeem van bestuur en streeft naar erkenning van de internationale gemeenschap aangezien een onafhankelijke natie enkel zoals Eriteria in 1991 wanneer gescheiden van Ethiopië deed. Somaliland vormt de stabielste Streek,
* Puntland, in de noordoostelijke sectie van Somalië, heeft ook zijn eigen politiek systeem opgezet, hoewel het zich als een deel van gefederaliseerd Somalië beschouwt. Dient de verkozen leider van Puntland als deel van de Overgangs Federale Overheid van Somalië.
* Dan zijn er de rest van Somalië, de zuiden en zuiden-centrale delen van het land. Het is op dit gebied waar de concurrerende clans voor controle worstelen, waar jonge geitjes slechts droom van het aanwezig zijn school, waar de infrastructuur van 15 jaar van oorlog en verwaarlozing afbrokkelt.
Mahamed Osman
Addis Ababa
Ethiopië
[برسنت] يوم صومال
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
بما أنّ الانهيار من الحكومة سابقة, هناك قد كان نظامات متنوّعة سياسيّة. ألّفت صومال اليوم واقعيّا من ثلاثة مناطق مستقلّة نسبيّا:
* [سمليلند], مستعمرة سابقة بريطانيّة في الشمال غربيّ من [سملي.ث] منطقة مستقلّة من البلد كاملة ويتلقّى ه خاصّة نظامة الحكم ويبحث تمييز من الالمجتمع الدولي بما أنّ أمة مستقلّة فقط مثل [إريتريا] أتمّ في 1991 عندما يفصل من أثيوبيا. [سمليلند] يشكّل المنطقة ثابتة أكثر,
* يؤسّس [بونتلند], في صومال قسم شماليّ شرقيّ, يتلقّى أيضا ه خاصّة نظامة سياسيّة, رغم أنّ هو يعتبربنفسي جزء من يتّحد صومال. [بونتلند] يخدم ينتخب زعيمة كجزء صومال حكومة فيديراليّة انتقاليّة.
* بعد ذلك هناك الإستراحة من صومال, الجنوبيّة وأجزاء [سوث-سنترل] من البلد. هو في هذا منطقة حيث ينافس عشائر يكافحون لتحكم, حيث جديات فقط حلم من يحضر مدرسة, حيث بنية أساسيّة يكون يفتّت من 15 سنون من حرب وإهمال.
[مهمد] عثمان
[أدّيس ببا]
أثيوبيا
|
|
|
|
 |
|
Nulear Wastes damped in Somalia
Related to this project: The Young Ambassador
available in: (original) | | | | | | | | |
|
World's chemical industries and nuclear energy plant have already generated millions of tons of hazardous waste Industrialized countries generate over 90% of the world's hazardous wastes (WCED, 1987). The high growth of industries in developed countries was accompanied by an equally high increase in the production of toxic hazardous wastes. But the technological capacity to handle these by-products - wastes, was not developing by the same level. This is the reason why problem of these wastes, particularly nuclear wastes, still remains unsolved. Taking advantage of political instability and high level of corruption in Somalia but lured by the potential financial gains,Somalia have been used as the dumping sites for hazardous toxic waste materials from developed countrie. Bearing the cost of the damage caused by the hazardous waste which are environment threatening wastes and effecting the ground water . Both the exporting and importing counterparts violated international treaties to which most countries in the world are signatories.
To day in Somalia the damped wastes resulted to many problems such new incurable disease, and more importantly the piracy which had a global effect. The relationship between piracy and waste damping is that there is no fish left alive by the radio active wastes , so that local fisher men have to do piracy as an alternative business to survive
The Suez canal is very important for world trade but piracy is in front of the channel, so the world must not forget Somalia any more.
Mahamed Osman
Addis Ababa
Ethiopia
Nulear gaspillé atténué en Somalie
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Les industries chimiques du monde et l'usine d'énergie nucléaire ont déjà produit des millions de tonnes de pays industrialisés de perte dangereuse se produisent plus de 90% des pertes dangereuses du monde (WCED, 1987). La croissance élevée des industries dans les pays développés a été accompagnée d'une augmentation également élevée de la production des pertes dangereuses toxiques. Mais la capacité technologique de manipuler ces sous-produits - les pertes, ne se développaient pas par le même niveau. C'est la raison pour laquelle problème de ces pertes, en particulier pertes nucléaires, restes immobiles non résolus. Tirant profit de l'instabilité politique et à niveau élevé de la corruption en Somalie mais leurrée par les gains financiers potentiels, la Somalie ont été employées comme les lieux de décharge pour les déchets toxiques dangereux des pays développés. Soutenant le coût des dommages provoqués par la perte dangereuse qui sont les pertes et effectuer menaçants d'environnement les eaux souterraines. Les contre-parties d'exportation et de importations ont violé les traités internationaux auxquels la plupart des pays dans le monde sont des signataires.
Au jour en Somalie les pertes atténuées ont résulté à beaucoup de problèmes une telle nouvelle maladie incurable, et d'une manière primordiale la piraterie qui a eu un effet global. Le rapport entre la piraterie et l'atténuation de perte est qu'il n'y a plus aucun poisson vivant par les pertes actives par radio, de sorte que les hommes locaux de pêcheur doivent faire la piraterie car des affaires alternatives à survivre
le canal de Suez sont très importantes pour le commerce mondial mais la piraterie est devant le canal, ainsi le monde ne doit oublier la Somalie plus
Nulear perdió humedecido en Somalia
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Las industrias químicas del mundo y la central de energía nuclear han generado ya millones de toneladas de países industrializados de los desechos peligrosos generan sobre el 90% de los desechos peligrosos del mundo (WCED, 1987). El alto crecimiento de industrias en países desarrollados fue acompañado por un aumento igualmente alto en la producción de desechos peligrosos tóxicos. Pero la capacidad tecnológica de manejar estos subproductos - las basuras, no se convertían por el mismo nivel. Ésta es la razón por la que problema de estas basuras, particularmente basuras nucleares, restos inmóvil sin resolver. Aprovechándose de inestabilidad política y de alto nivel de la corrupción en Somalia pero engañada por los aumentos financieros potenciales, Somalia se ha utilizado como los lugares de descarga para los materiales de desecho tóxicos peligrosos de países desarrollados. Llevando el coste del daño causado por los desechos peligrosos que son basuras y efectuar amenazadores del ambiente el agua subterránea. Las contrapartes de exportación y de importación violaron los tratados internacionales a los cuales la mayoría de los países en el mundo son signatarios.
Al día en Somalia las basuras humedecidas resultaron a muchos problemas tal nueva enfermedad incurable, y más importantemente la piratería que tenía un efecto global. La relación entre la piratería y humedecer de la basura es que no hay pescados a la izquierda vivos por las basuras activas de radio, de modo que los hombres locales del pescador tengan que hacer piratería pues un negocio alternativo a sobrevivir
el canal de Suez es muy importante para el comercio mundial pero la piratería está delante del canal, así que el mundo no debe olvidarse de Somalia más
Nulear sprecato smorzato in Somalia
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
La pianta di industrie chimiche del mondo e di energia nucleare già ha generato milioni di tonnellate di paesi industrializzati del rifiuto pericoloso genera più di 90% dei rifiuti pericolosi del mondo (WCED, 1987). L'alto sviluppo delle industrie in paesi sviluppati è stato accompagnato tramite un incremento ugualmente alto della produzione dei rifiuti pericolosi tossici. Ma la capacità tecnologica di maneggiare questi sottoprodotti - gli sprechi, non stavano sviluppando dallo stesso livello. Ciò è la ragione per la quale problema di questi sprechi, specialmente sprechi nucleari, remains tranquillo non risolto. Approfittando dell'instabilità politica ed ad alto livello della corruzione in Somalia ma lured dai guadagni finanziari potenziali, la Somalia è stata usata come le zone di scarico per i materiali riciclati tossici pericolosi dai paesi sviluppati. Sopportando il costo di danni causati tramite il rifiuto pericoloso che sono sprechi ed effettuare minacciosi dell'ambiente l'acqua sotterranea. Sia le controparti d'esportazione che d'importazione hanno violato i trattati internazionali a cui la maggior parte dei paesi nel mondo sono firmatari.
Al giorno in Somalia gli sprechi smorzati hanno risultato più d'importanza a molti problemi tale nuova malattia incurable e la pirateria che ha avuta un effetto globale. Il rapporto fra pirateria ed inumidirsi dello spreco è che non ci sono pesci a sinistra vivi dagli sprechi attivi radiofonici, di modo che gli uomini locali del pescatore devono fare la pirateria poichè un commercio alternativo da sopravvivere
il canale di Suez è molto importante per commercio mondiale ma la pirateria è davanti la scanalatura, in modo da il mondo non deve dimenticare la Somalia più
Nulear vergeudet Dämpfung in Somalia
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Betrieb der chemischen Industrien der Welt und der Atomenergie haben bereits Millionen Tonnen gefährliche Vergeudung industrialisierte Länder erzeugen über 90% der gefährlichen Vergeudungen der Welt (WCED, 1987) erzeugt. Das hohe Wachstum von Industrien in entwickelten Ländern wurde von einer gleichmäßig hohen Zunahme der Produktion der giftigen gefährlichen Vergeudungen begleitet. Aber die technologische Kapazität, diese Nebenerscheinungen anzufassen - Vergeudungen, entwickelten nicht sich durch das gleiche Niveau. Dieses ist der Grund warum Problem diesen Vergeudungen, besonders Atommülle, der ruhige ungelöste Remains. Politische Instabilität nutzend und hochqualifiziert von der Korruption in Somalia aber durch die möglichen finanziellen Gewinne angelockt, sind Somalia wie die Schuttabladeplätze für gefährliche Abfallstoffmaterialien aus entwickelten Ländern benutzt worden. Die Kosten der Beschädigung tragen verursacht durch die gefährliche Vergeudung, die bedrohende Vergeudungen und Bewirken des Klimas des Grundwassers sind. verletzten die exportierenden und importierenden Gegenstücke internationale Verträge, zu denen die meisten Länder in der Welt Unterzeichner sind.
Zum Tag in Somalia resultierten die Dämpfung Vergeudungen zu vielen Problemen solche neue unheilbare Krankheit und wichtiger die Piraterie, die einen globalen Effekt hatte. Das Verhältnis zwischen Piraterie und der Vergeudung Dämpfung ist, daß es keine Fische gibt nach links, die durch die aktiven Radiovergeudungen lebendig sind, damit lokale Fischermänner Piraterie tun müssen, da ein alternatives Geschäft, zum zu überleben
der Suez Kanal für Welthandel sehr wichtig ist, aber Piraterie vor der Führung ist, also darf die Welt nicht Somalia mehr vergessen
Nulear desperdiçado umedecido em Somália
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
As indústrias químicas do mundo e a planta de energia nuclear têm gerado já milhões das toneladas de países Industrialized do desperdício perigoso geram sobre 90% dos desperdícios perigosos do mundo (WCED, 1987). O crescimento elevado das indústrias em países desenvolvidos foi acompanhado por um aumento ingualmente elevado na produção de desperdícios perigosos tóxicos. Mas a capacidade tecnologico segurar estes by-products - os desperdícios, não se estavam tornando pelo mesmo nível. Esta é a razão porque problema destes desperdícios, particularmente desperdícios nucleares, remains imóvel unsolved. Fazendo exame da vantagem da instabilidade política e da elevação - em nível do corruption em Somália mas lured pelos ganhos financeiros potenciais, Somália foram usados como os locais despejando para materiais waste tóxicos perigosos dos países desenvolvidos. Carregando o custo dos danos causados pelo desperdício perigoso que são desperdícios e efetuar ameaçando do ambiente a água à terra. As contrapartes exportando e importando violated os tratados internacionais a que a maioria de países no mundo são signatários.
Ao dia em Somália os desperdícios umedecidos resultaram a muitos problemas tal doença incurable nova, e mais importante o piracy que teve um efeito global. O relacionamento entre o piracy e umedecer do desperdício é que não há nenhum peixe à esquerda vivo pelos desperdícios ativos de rádio, de modo que os homens locais do fisher tenham que fazer o piracy porque um negócio alternativo a sobreviver
o canal de Suez é muito importante para o comércio de mundo mas o piracy é na frente da canaleta, assim que o mundo não deve esquecer-se de Somália any more
Nulear slösad som fuktas i Somalia
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Världens har kemiska branscher och den kärn- energiväxten redan frambragt miljoner av tons av farliga förlorada Industrialized länder frambringar över 90% av världens farliga avfalls (WCED, 1987). Kicktillväxten av branscher i framkallade länder medföljdes av lika en kickförhöjning i produktionen av giftliga farliga avfalls. Men den teknologiska kapaciteten att behandla dessa biprodukter - avfalls, framkallade inte vid det samma jämnt. Denna är resonera varför problemet av dessa avfalls, bestämt kärn- avfalls, stillbilden återstår olöst. Ta fördel av politisk ostadighet och hög nivå av korruption i Somalia men som lockar av de potentiella finansiella affärsvinsterna, har Somalia använts som de dumpa platserna för farliga giftliga förlorada material från framkallade länder. Uthärda kosta av skadan som orsakas av den farliga förlorada, som är, miljön som hotar avfalls och verkställer det slipat, bevattna. Både de exportera och importerande motstyckena överträdde landskampfördrag som mest länder i världen är undertecknare till.
Till dagen i Somalia resulterade de fuktade avfallsna till den sådan nya obotliga sjukdomen för många problem och huvudsakligen piratkopieringen som hade ett globalt att verkställa. Förhållandet mellan piratkopiering och förloradt fukta är att det inte finns någon vid liv fisk som lämnas av radiosände aktivavfalls, så att lokalfishermanar måste att göra piratkopiering, som en alternativ affär som fortlever
den Suez kanalen, är mycket viktig för världshandel, men piratkopiering är främre av kanalisera, så världen måste inte glömma något mera Somalia
Расточительствованное Nulear амортизированным в Сомали
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Завод химическая промышленность и ядерной энергии мира уже производил миллионы тонн стран опасного отхода индустриализированных производит над 90% из отходов мира опасных (WCED, 1987). Высокий рост индустрий в начатых стран странах был сопровожен равн высоким увеличением в продукции токсических опасных отходов. Но технологическая емкость отрегулировать эти субпродукты - отходы, не превращались таким же уровнем. Это будет причина почему проблема этих отходов, определенно отходы атомной промышленности, неподвижный остаток unsolved. Take advantage of политическая нестабильность и максимум - ровные развращения в Сомали но завлеканного потенциальными финансовохозяйственными увеличениями, Сомали используйте по мере того как сбрасывая места для опасных токсических неныжных материалов от начатых стран стран. Носящ цену повреждения причиненного опасным отходом отходами и производить эффект окружающей среды угрожая грунтовые воды. И ехпортируя и импортируя двойники нарушили международные договоры к большинств страны в мире будут signatories.
К дню в Сомали амортизированные отходы привели к к много проблем такое новое неизлечимая болезнь, и важно пиратство которое имело глобальное влияние. Отношение между пиратством и отходом амортизируя что не будет рыб налево живых radio активно отходами, TAK, CTO местные люди fisher должны сделать пиратство по мере того как другое дело, котор нужно выдержать
канал Suez очень важно для международной торговли но пиратство перед каналом, поэтому мир не должен забыть Сомали больше
Verspild Nulear die in Somalië wordt getemperd
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Hebben de chemische industrieën van de wereld en de kernenergieinstallatie reeds miljoenen ton gevaarlijk afval Industrielanden produceren meer dan 90% van het gevaarlijke afval van de wereld (WCED, 1987) geproduceerd. De hoge groei van de industrieën in ontwikkelde landen ging van een even hoge stijging van de productie van giftig gevaarlijk afval vergezeld. Maar de technologische capaciteit om deze bijproducten te behandelen - het afval, zich ontwikkelde niet door het zelfde niveau. Dit is de reden waarom het probleem van dit afval, in het bijzonder kernafval, nog onopgelost zich nog altijd voordoet. Voordeel halend uit politiek instabiliteit en hoog niveau van corruptie in Somalië maar verlokt door de potentiële financiële aanwinsten, is Somalië gebruikt als stortplaatsen voor gevaarlijke giftig afvalmaterialen van ontwikkeld land. Dragend de kosten van de schade die door het gevaarlijke afval wordt veroorzaakt wat milieu afval bedreigen en het uitvoeren die het grondwater zijn. Zowel overtraden de uitvoerende als invoerende tegenhangers internationale verdragen waaraan de meeste landen in de wereld ondertekenende partijen zijn.
Aan dag in Somalië vloeide het getemperde afval aan vele problemen dergelijke nieuwe ongeneeslijke ziekte, en wat nog belangrijker is piraterij voort die een globaal effect hadden. Het verband tussen piraterij en afvalbevochtiging is dat er geen vis levend verlaten door het radio actieve afval is, zodat de lokale vissersmensen piraterij moeten doen aangezien alternatieve zaken om het
kanaal van Suez te overleven voor wereldhandel maar zeer belangrijk zijn de piraterij is voor het kanaal, zodat moet de wereld geen Somalië meer vergeten
[نولر] بدّد يثبّط في صومال
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
عالم يلد [شميكل يندوستري] و [نوكلر نرج بلنت] يتلقّى سابقا ملايين الأطنان من نفاية خطرة يصنع بلاد يلد على 90% من العالم نفايات خطرة ([وسد], 1987). رافقت الحالة نموّ عال صناعات في يطوّر بلد كان بزيادة عال بالتّساوي في الإنتاج من نفايات مسمّة خطرة. غير أنّ القدرة تكنولوجيّة أن يعالج هذا [ب-برودوكتس] - لم يطوّر نفايات, كان ب ال نفسه مستوى. هذا السبب لما مشكلة من هذا نفايات, بشكل خاصّ نفايات نوويّة, أثر ساكنة غير محلول. يستفيد حالة عدم إستقرار سياسيّة ورفيع المستوى من فساد في صومال غير أنّ يغري بالأرباح ممكنة ماليّة, استعملت صومال يتلقّى يكون بما أنّ ال [دومب ست] ل [وست متريلس] خطرة مسمّة من يطوّر [كونتري]. يحمل التكلفة من الإتلاف يسبّب بالنفاية خطرة أيّ يكون بيئة يهدّد نفايات وينجز ال [غرووند وتر]. على حدّ سواء ال يصدر وانتهك يستورد نظائر معاهدات دوليّة إلى أيّ كثير بلاد في العالم يكونون [سنتوري].
إلى يوم في صومال نتج ال يثبّط نفايات إلى كثير مشاكل هذا مرض جديدة عضالة, وأكثر بأهمّيّة القرصنة أيّ تلقّى تأثير شاملة. العلاقة بين قرصنة ونفاية يثبّط أنّ هناك ما من سمكة يسارا حيّة بالنفايات لاسلكيّة نشطة, [س ثت] محلّية صيّاد سمك رجال يضطرّ أتمّت قرصنة بما أنّ عمل بديلة أن يبقى
سويس قناة يكون جدّا مهمّة لعالم تجارة غير أنّ قرصنة يكون أمام القناة, لذلك العالم ينبغي لا ينسى صومال بعد الآن
|
|
|
|
 |
|
About Somaliland
Related to this project: The Young Ambassador
available in: (original) | | | | | | | | |
|
In 1991, after the collapse of the central government in Somalia, the main part of the territory asserted its independence as the Republic of Somaliland on May 18, 1991. It regarded itself as the successor state to the briefly independent State of Somaliland, but did not receive any international diplomatic recognition.
The economic and military infrastructure left behind by Somalia has been largely destroyed by war. The people of Somaliland had rebelled against the Siad Barre dictatorship in Mogadishu, which prompted a massive reaction by the government.
Somaliland has stable functioning adminsatrtion, and by now very peacefull and stable.
The late Abderahman Ahmed Ali Tuur was the first president of Somaliland. Muhammad Haji Ibrahim Egal was appointed his successor in 1993 by the Grand Conference of National Reconciliation in Boorama (Borama), which met for four months and led not only to a gradual improvement in security, but solidified the fledgling state.[6] Egal was re-appointed in 1997, and remained in power until his death on May 3, 2002. The vice president, Dahir Riyale Kahin, was sworn in as president shortly afterwards, and in 2003 Kahin became the first Somaliland president to be elected in a free and fair election.
The 2006 War in Somalia between the Islamic Courts Union and the forces of Ethiopia and Somalia's transitional government has not directly affected Somaliland
Somaliland was also safe from piracy on the horn of Africa
The map of Somaliland (Northen part of Somalia)
Au sujet de Somaliland
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
En 1991, après que l'effondrement du gouvernement central en Somalie, la partie principale du territoire ait affirmé son indépendance comme République de Somaliland le 18 mai 1991. Il s'est considéré comme l'état de successeur à l'état brièvement indépendant de Somaliland, mais n'a pas reçu n'importe quelle identification diplomatique internationale.
L'infrastructure économique et militaire a laissé par la Somalie a été en grande partie détruite par guerre. Les personnes de Somaliland s'étaient rebellées contre la dictature de barre de Siad à Mogadiscio, qui a incité une réaction massive par le gouvernement.
Somaliland a l'adminsatrtion de fonctionnement stable, et à ce jour très le peacefull et l'écurie.
Le défunt Abderahman Ahmed Ali Tuur était le premier président de Somaliland. Le Haji Ibrahim Egal de Muhammad a été nommé son successeur en 1993 par la conférence grande de la réconciliation nationale dans Boorama (Borama), qui s'est réuni pendant quatre mois et a mené non seulement à une amélioration progressive de sécurité, mais a solidifié l'état de débutant. [6] Egal re-a été nommé en 1997, et resté dans la puissance jusqu'à sa mort le 3 mai 2002. Le vice-président, Dahir Riyale Kahin, a été juré dedans comme président peu après, et en 2003 Kahin est allé bien au premier président de Somaliland à élire dans une élection libre et juste.
La guerre 2006 en Somalie entre l'union islamique de cours et les forces du gouvernement transitoire de l'Ethiopie et de la Somalie n'a pas directement affecté Somaliland
Somaliland était également sûre de la piraterie sur le klaxon de l'Afrique
la carte de Somaliland (la partie nord de la Somalie)
Sobre Somaliland
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
En 1991, después de que el derrumbamiento del gobierno central en Somalia, la parte principal del territorio afirmara su independencia como la república de Somaliland el 18 de mayo de 1991. Se miró como el estado del sucesor al estado brevemente independiente de Somaliland, pero no recibió ningún reconocimiento diplomático internacional.
La infraestructura económica y militar dejada detrás por Somalia ha sido destruida en gran parte por guerra. La gente de Somaliland había rebelado contra la dictadura de la barra de Siad en Mogadishu, que incitó una reacción masiva por el gobierno.
Somaliland tiene el adminsatrtion de funcionamiento estable, y ahora mismo el peacefull y establo.
El último Abderahman Ahmed Ali Tuur era el primer presidente de Somaliland. La conferencia magnífica de la reconciliación nacional en Boorama (Borama) designó su sucesor en 1993, que satisfizo por cuatro meses y condujo no sólo a una mejora gradual en seguridad, pero solidificó al Haji Ibrahim Egal de Muhammad el estado del novato. [6] Egal re-fue designado en 1997, y permanecido en energía hasta su muerte el 3 de mayo de 2002. Juraron el vice presidente, Dahir Riyale Kahin, adentro como presidente poco tiempo después, y en 2003 Kahin sintió bien al primer presidente de Somaliland que se elegirá en una elección libre y justa.
La guerra 2006 en Somalia entre la unión islámica de las cortes y las fuerzas del gobierno transitorio de Etiopía y de Somalia no ha afectado directamente Somaliland
Somaliland era también segura de piratería en el cuerno de África
el mapa de Somaliland (la parte norteña de Somalia)
Circa Somaliland
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
In 1991, dopo che il crollo dell'amministrazione centrale in Somalia, la parte principale del territorio asserica la relativa indipendenza come la Repubblica di Somaliland il 18 maggio 1991. Si è considerato come il successore dichiara brevemente al independent dichiara di Somaliland, ma non ha ricevuto alcun riconoscimento diplomatico internazionale.
L'infrastruttura economica e militare lasciata dalla Somalia in gran parte è stata distrutta dalla guerra. La gente di Somaliland si era ribellata contro il dictatorship della sbarra di Siad a Mogadiscio, che ha richiamato una reazione voluminosa dal governo.
Somaliland ha il adminsatrtion di funzionamento stabile ed ormai molto il peacefull e scuderia.
Il Abderahman ritardato Ahmed Ali Tuur era il primo presidente di Somaliland. Il Haji Ibrahim Egal del Muhammad è stato nominato il suo successore in 1993 dal grande congresso della riconciliazione nazionale in Boorama (Borama), che ha venuto a contatto di per quattro mesi ed ha condotto non solo ad un miglioramento graduale nella sicurezza, ma si è solidificato il principiante dichiara. [6] Egal re-è stato nominato in 1997 ed è stato rimasto nell'alimentazione fino alla sua morte il 3 maggio 2002. Il vice presidente, Dahir Riyale Kahin, è stato giurato dentro come presidente poco tempo dopo e in 2003 Kahin ha stato bene al primo presidente di Somaliland da scegliere in un'elezione libera e giusta.
La guerra 2006 in Somalia fra l'unione islamica delle corti e le forze del governo di transizione della Somalia e dell'Etiopia direttamente non ha interessato Somaliland
Somaliland era inoltre sicuro da pirateria sul corno dell'Africa
il programma di Somaliland (parte settentrionale della Somalia)
Über Somaliland
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
1991 nachdem der Einsturz der Zentralverwaltung in Somalia, das Hauptteil der Gegend seine Unabhängigkeit als die Republik von Somaliland am 18. Mai 1991 erklärte. Es sah sich als der Nachfolgerzustand zum kurz unabhängigen Staat von Somaliland an, aber empfing keine internationale diplomatische Anerkennung.
Die ökonomische und militärische Infrastruktur, die nach durch Somalia gelassen wird, ist groß durch Krieg zerstört worden. Die Leute von Somaliland hatten sich gegen die Siad Barrediktatur in Mogadischu aufgelehnt, das eine massive Reaktion durch die Regierung aufforderte.
Somaliland hat beständiges arbeitendes adminsatrtion und jetzt sehr peacefull und Stall.
Das späte Abderahman Ahmed Ali Tuur war der erste Präsident von Somaliland. Muhammad Haji Ibrahim Egal wurde seinen Nachfolger 1993 durch die großartige Konferenz der nationalen Versöhnung in Boorama (Borama) ernannt, das für vier Monate traf und nicht nur zu eine stufenweise Verbesserung in der Sicherheit führte, aber verfestigte sich der Vogelzustand. [6] Egal wurde 1997 Re--ernannt und geblieben in der Energie bis seinen Tod am 3. Mai 2002. Der Vizepräsident, Dahir Riyale Kahin, wurde innen als Präsident kurz danach geschworen, und 2003 stand Kahin dem ersten in einer freien und angemessenen Wahl gewählt zu werden Somaliland Präsidenten.
Der Krieg 2006 in Somalia zwischen dem islamischen Gericht-Anschluß und den Kräften Äthiopien und Somalias der übergangsregierung hat nicht direkt Somaliland Somaliland
war auch sicher von der Piraterie auf dem Horn von Afrika das
Diagramm von Somaliland beeinflußt (Nordteil von Somalia)
Sobre Somaliland
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Em 1991, depois que o colapso do governo central em Somália, a parte principal do território afirmou sua independência como a república de Somaliland maio em 18, 1991. Considerou-se como o estado do sucessor ao estado momentaneamente independente de Somaliland, mas não se recebeu nenhum recognition diplomatic internacional.
O infrastructure econômico e militar deixado atrás por Somália foi destruído pela maior parte pela guerra. Os povos de Somaliland rebelled de encontro ao dictatorship do Barre de Siad em Mogadishu, que alertou uma reação maciça pelo governo.
Somaliland tem o adminsatrtion funcionando estável, e agora muito pelo peacefull e pelo estábulo.
O Abderahman atrasado Ahmed Ali Tuur era o primeiro presidente de Somaliland. O Haji Ibrahim Egal de Muhammad foi apontado seu sucessor em 1993 pela conferência grande do Reconciliation nacional em Boorama (Borama), que se encontrou com por quatro meses e se conduziu não somente a uma melhoria gradual na segurança, mas solidified o estado do fledgling. [6] Egal re-foi apontado em 1997, e remanescido no poder até sua morte maio em 3, 2002. O vice-presidente, Dahir Riyale Kahin, foi jurado dentro como o presidente pouco depois, e em 2003 Kahin assentou bem no primeiro presidente de Somaliland a ser elegido em uma eleição livre e justa.
A guerra 2006 em Somália entre a união Islamic das cortes e as forças do governo transitional de Etiópia e de Somália não tem afetado diretamente Somaliland
Somaliland era também segura do piracy no chifre de África
o mapa de Somaliland (a parte do norte de Somália)
Om Somaliland
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
I 1991, efter kollapsen av centralregeringen i Somalia, den huvudsakliga delen av territoriet påstod dess självständighet som republiken av Somaliland på maj 18, 1991. Det betraktade sig, som efterträdaren som var statlig till kort vilden som var statlig av Somaliland, men inte mottog någon diplomatisk erkännande för landskamp.
Den ekonomiska och militära infrastrukturen som är kvarlämnad vid Somalia, har förstörts i hög grad by kriger. Folket av Somaliland hade tredskats mot den Siad Barrediktaturen i Mogadishu, som meddelade en massiv reaktion av regeringen.
Somaliland har stabil fungera adminsatrtion, och vid nu mycket peacefull och stall.
Den sena Abderahmanen Ahmed Ali Tuur var den första presidenten av Somaliland. Den Muhammad hajien Ibrahim Egal var bestämd hans efterträdare i 1993 vid den storslagna konferensen av medborgareförsoning i Boorama (Borama), som mötte för fyra månader och ledde inte endast till en gradvis förbättring i säkerhet, men överförde till fast form den statliga nybörjaren. [6] Egal var beträffande-bestämd i 1997, och återstående in driva till hans död på maj 3, 2002. Vicepresidentet, Dahir Riyale Kahin, svors in som president kort därefter, och i 2003 blev Kahin den första Somaliland presidenten som ska väljas i ett fri och mässaval.
2006na kriger i Somalia mellan den islamiska domstolunionen och styrkorna av Etiopien och Somalia den övergångs- regeringen inte har direkt påverkat Somaliland
Somaliland var också kassaskåpet från piratkopiering på hornen av Afrika
kartlägga av Somaliland (nordlig del av Somalia)
О Somaliland
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
В 1991, после того как сброс давления центрального правительства в Сомали, главным образом часть территории утвердил свою независимость как республика Somaliland 18-ого мая 1991. Оно сосчитало как положение продолжателя к кратко суверенному государству Somaliland, но не получило NIKAKое международное дипломатическое признание.
Хозяйственная и воинская инфраструктура оставленная позади Сомали больш была разрушена войной. Люди Somaliland взбунтовали против диктатуры Barre Siad в Mogadishu, который пробудил массивнейшую реакцию правительством.
Somaliland имеет стабилизированное действуя adminsatrtion, и by now очень peacefull и конюшню.
Последнее Abderahman Ahmed Али Tuur было первым президентом Somaliland. Muhammad Haji Ibrahim Egal было назначено его продолжателем в 1993 грандиозным конференцией национальной примиренности в Boorama (Borama), который встречало на 4 месяца и вело not only к поэтапному улучшению в обеспеченности, но затвердело положение fledgling. [6] Egal re-не назначить в 1997, и осталось в силе до его смерти 3-его мая 2002. Недостаток - президент, Dahir Riyale Kahin, был присягнут внутри как президент shortly afterwards, и в 2003 Kahin пошло первым президентом Somaliland, котор нужно избрать в свободно и справедливом избрании.
Война 2006 в Сомали между исламским соединением судов и усилиями правительства переходного периода эфиопии и Сомали сразу не влияло на Somaliland
Somaliland было также безопасно от пиратства на рожочке Африки
карта Somaliland (северная часть Сомали)
Ongeveer Somaliland
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
In 1991, na de instorting van de centrale overheid in Somalië, beweerde het belangrijkste deel van het grondgebied zijn onafhankelijkheid als Republiek van Somaliland op 18 Mei, 1991. Het beschouwde zich als opvolgerstaat aan de kort onafhankelijke Staat van Somaliland, maar ontving geen internationale diplomatieke erkenning.
De economische en militaire infrastructuur erachter verlaten door Somalië is grotendeels vernietigd door oorlog. De mensen van Somaliland hadden tegen de dictatuur van de Staaf Siad in Mogadishu gerebelleerd, die een massieve reactie door de overheid veroorzaakte.
Somaliland heeft stabiele goed werkende adminsatrtion, en onderhand zeer peacefull en stal.
Recente Abderahman Ahmed Ali Tuur was de eerste voorzitter van Somaliland. Muhammad Haji Ibrahim Egal werd benoemd zijn opvolger in 1993 door de Grote Conferentie van Nationale Verzoening in Boorama (Borama), die vier maanden samenkwam en niet alleen tot een geleidelijke verbetering van veiligheid leidde, maar hard maakte de nieuwe staat. [6] Egal werd re-benoemd in 1997, en bleef in macht tot zijn dood op 3 Mei, 2002. De ondervoorzitter, Dahir Riyale Kahin, werd binnenkort daarna gezworen binnen als voorzitter, en in 2003 Kahin de eerste voorzitter Somaliland werd die in een vrije en eerlijke verkiezing moet worden verkozen.
De oorlog van 2006 in Somalië tussen de Islamitische Unie van Hof en de krachten van de overgangsoverheid van Ethiopië en van Somalië heeft direct geen Somaliland Somaliland
was ook veilig van piraterij op de hoorn van Afrika de
kaart van Somaliland (Noordelijk deel van Somalië) beïnvloed
حول [سمليلند]
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
في 1991, عقب أكّد الانهيار من ال [سنترل غفرنمنت] في صومال, الجزء رئيسيّة من الأرض استقلاله كالجمهورية [سمليلند] في شهر ماي 18, 1991. هو اعتبربنفسي كالخلف دولة إلى ال [إيندبندنت ستت] [سمليلند] بإيجاز, غير أنّ لم يستلم أيّ تمييز دوليّة ديبلوماسيّة.
الاقتصاديّة ودمّرت بنية أساسيّة عسكريّة يترك وراء بصومال يتلقّى يكون كثيرا بحرب. كان الالناس [سمليلند] قد تمرّدوا ضدّ [سد] [برّ] دكتاتوريّة في مقديشيو, أيّ حضّ ردّ فعل ضخمة بالحكومة.
[سمليلند] يتلقّى ثابتة يعمل [أدمينسترأيشن], و [بي نوو] جدّا [بسفولّ] وإصطبل.
كان [أبدرهمن] متأخّرة أحمد علي [تثور] الرئيس أولى [سمليلند]. [موهمّد] عيّنت حاجة إبراهيم [إغل] كان خلفه في 1993 بالمؤتمر عظيمة من توفيق وطنيّة في [بوورما] ([بورما]), أيّ التقى لأربعة شهور وقاد ليس فحسب إلى تحسين تدريجيّة في أمن, غير أنّ عزّز الفرخة دولة. [6] [ر-بّوينتد] [إغل] كان في 1997, وبقيت في قوة حتّى موته في شهر ماي 3, 2002. أقسمت النائب رئيس, [دهير] [ريل] [كهين], كان داخل كرئيس [شورتلي فتروردس], وفي 2003 [كهين] أصبح الأولى [سمليلند] رئيس أن يكون انتخبت في حرّة وإنتخاب عادلة.
ال 2006 يأثر حرب في صومال بين ال [إيسلميك] محاكم إتحاد والقوات من أثيوبيا وصومال حكومة انتقاليّة يتلقّى لم مباشرة [سمليلند]
[سمليلند] كان أيضا آمنة من قرصنة على القرن بوري إفريقيا
الخريطة [سمليلند] ([نورثرن برت] صومال)
|
|
|
Change Language
Categorized Archive
|
 |